Подождите...
Akhenaham : Так что приходится долбить прям таки остервенело |
Akhenaham : Но начальство моих чувств не разделяет и когда колочу слабо, огрызаются |
Akhenaham : Мне его, барабан этот, немного жалко |
Akhenaham : Полтора часа стоял на плацу, колотил большой барабан |
Akhenaham : А у нас началась подготовка к 9 мая |
Akhenaham : Ага. |
Николай Николаич : если прозвучало как-то неоднозначно, то — так оно и есть)) |
Николай Николаич : о! ну и Энни Бэд можно третьей взять будет) |
Николай Николаич : если зайдет — нас будет двое ыыы) |
Николай Николаич : если и тебе не зайдёт, буду официально и окончательно считать себя полным фриком) |
Николай Николаич : у меня возникли сложности с поиском людей. которым этот фильм понравился |
Николай Николаич : в оригинале это — ин фабрик- |
Николай Николаич : это 2018 года фильм. у нас его перевели как |
Николай Николаич : я про кино не просто так. мне нужно чтоб ты посмотрел один фильм |
Akhenaham : А раз положен, значит дадут |
Akhenaham : В год |
Akhenaham : Вообще положен месяц отпуска |
Akhenaham : Херня каккая-то инчаче |
Николай Николаич : совершенно согласен! а домой, типа, отпуск, не? |
Akhenaham : Потому что если говоришь, говори ясно |
|
Что почитать сегодня
Авторизуйтесь на сайте, чтобы получить свой собственный список, что почитать сегодня+1
Подождите...
ЧАТ
ВХОД
- ВХОД
- ЧАТ
- +1
мне понравились некоторые тонкости, например, вот тут: "... ведь ей не хотелось уезжать из их родного Омска". здесь вы между прочим ввели дополнительные факты — город родной для обоих.
очень интересную логическую конструкцию вы создали в первом абзаце. в первом же абзаце довольно милое пояснение первого предложения вторым.
"...чувствовала его прикосновение на себе" — скорее всего, имеется в виду не то, что её кожа обладает чувствительностью, а факт его прикосновений. хотя, видя отточенность, присущую вашему повествованию, нужно посоветовать быть осторожнее — неопытный читатель может принять такие высказывания наивной чувствительной билибердой.
скажу немного о недочётах. он, как вы пишете, "...боялся её потерять", но, тем не менее, уехал. второй факт ставит под сомнение первый.
повторение: "У них было много ссор, криков, слёз и уговоров". сравните: "В её жизни было много боли, измен, разочарований". от этого надо избавиться. можно написать, допустим, так: "после многих ссор, криков, слёз и уговоров она, тем не менее, не смогла его переубедить, как сильно не старалась".
мне кажется, что тут вообще не нужны восклицательные знаки. он и так один.
а в третьем предложении, по-моему, должна быть не запятая...
в предпоследнем абзаце описка — она не могла успокоиться, а не он.
в целом произведение производит приятное впечатление. талант писать налицо. описок почти нет. кроме того, очень мило, что герои опережают вас по возрасту...