Top.Mail.Ru

Книжная полка


Уильям Шекспир

«Ромео и Джульетта. Сонеты. В переводе Юрия Лифшица»


Настоящий перевод шекспировской трагедии «Ромео и Джульетта», выполненный поэтом Ю. Лифшицем, отличается свежестью трактовки, изящным слогом и глубоким проникновением в оригинал. В переводах сонетов Шекспира Ю. Лифшиц показал высокую переводческую культуру, передав и основной смысл, и главные особенности оригинала. При этом переводчик не потерял естественности и красоты звучания русского текста. При оформлении обложки использована картина английского художника Фредерика Лейтона (1830 — 1896).

Показать комментарии К (0)




На книжную полку выможете складывать книги, которые уже прочитали, которые читаете сейчас или хотите прочитать в будущем.
Обсуждайте книги у других авторов, делитесь находками.
Читайте и будьте читаемы!

Последние книги:

Иван Юдин - Сонная Припять. ТрилогияЛоран Гунель - Бог всегда путешествует инкогнитоЛи Кконним - Пересеку время ради тебяСергей Лукьяненко - Звезды – холодные игрушкиМихаил Лермонтов - Герой нашего времениОлег Приходько - Вольному – воля. Путешествия по диким и нетуристическим местам Земли