Корнелия Квин — Ти

Поэзия / Лирика21-02-2021 13:03
Моя ти Бездоганність, моя Радість!

Мій ніжний рай і мій прекрасний світ!

І у моєму серці ти відрада,

Мого дитинства гарного привіт.


Тебе я знала вже багато років,

Але не знала тільки, що ти мій!

Тепер я знаю. І тому щаслива.

Ти ясний місяць у ночі моїй!


Ти моє сонце, коли плаче злива,

І літо, хай лютує ця Зима,

Моя усмішка,  коли льються сльози,

Ти промінь мій, коли все вкрила тьма.


Перевод


Мое ты Совершенство, моя Радость!

Мой нежный рай и мой прекрасный свет!

Моего сердца светлая отрада,

Моего детства милого привет!


Тебя я знала лет уже немало,

Одно не знала только,    что ты мой!

Теперь я знаю, потому счастлива!

Ты ясный месяц в темноте ночной!


Ты мое солнце, когда плачет ливень,

И лето, когда буйствует Зима,

Моя улыбка, когда льются слезы,

Тысветлый луч, когда все скрыла тьма.




Автор


Корнелия Квин

Возраст: 34 года



Читайте еще в разделе «Лирика»:

Комментарии приветствуются
Garpia
 
Какое красивое слово "злива".
0
24-02-2021
 
Корнелия Квин: комментарий удалён пользователем Корнелия Квин 24-02-2021
Злива — это ливень. На самом деле, в украинском языке очень много красивых слов. Благодарю за замечание.))
0
24-02-2021
Garpia
 
Да, я прочитала перевод, что это ливень)
0
24-02-2021
Иногда сложно переводить даже собственные стихи)
0
24-02-2021
теперь требуем стихо с названием тю!
0
26-02-2021




Автор


Корнелия Квин

Возраст: 34 года



Расскажите друзьям:


Цифры
В избранном у: 0
Открытий: 206
Проголосовавших: 0
  

Пожаловаться