Вынь мне глаза • Перевод

Из Рильке
Поэзия / Лирика16-07-2021 21:09
Вынь мне глаза: я все равно тебя увижу,

отрежь мне уши: я услышу все равно,

и даже на культях к тебе я доползу,

с зашитым ртом смогу тебя окликнуть.

С оторванной рукой к тебе я прикоснусь

пусть не ладонью — сердцем мне удастся,

коль остановится оно, мне сердцем станет разум,

и в разуме ты вновь начнешь пожар,

и будешь жидким пламенем в моих гореть сосудах.


Lösch mir die Augen aus: ich kann dich sehn,

wirf mir die Ohren zu: ich kann dich hören,

und ohne Füße kann ich zu dir gehn,

und ohne Mund noch kann ich dich beschwören.

Brich mir die Arme ab, ich fasse dich

mit meinem Herzen wie mit einer Hand,

halt mir das Herz zu, und mein Hirn wird schlagen,

und wirfst du in mein Hirn den Brand,

so werd ich dich auf meinem Blute tragen.




Автор


Msong




Читайте еще в разделе «Лирика»:

Комментарии приветствуются.
Хороший перевод, но первой строки, вроде не хватает? Или нет?
0
16-07-2021
Msong
 
Спасибо. Да нет, в первой как раз про Augen, глаза
+1
16-07-2021
Оценка 10. С пятёркой — это глюк))
0
16-07-2021
дауж, главное, верно перевод сделать психоделика

Глаза мне выжги — я Тебя узрю. Расплющь мне уши — я Тебя услышу.(с)
+1
17-07-2021




Автор


Msong


Расскажите друзьям:


Цифры
В избранном у: 0
Открытий: 1076
Проголосовавших: 2 (ДеньНочь5 Абрикоскина10)
Рейтинг: 7.50  



Пожаловаться