Top.Mail.Ru

ЧеСLILITH

Эксперемент перевода собственного творчества на английский.
Поэзия / Лирика27-09-2010 09:54
The Moon’s light

Doesn’t let me asleep.

The Moon’s sickle

Dissects my chest sweet.

The Moon’s syringe

Pours in the heart poison.

of The Moon’s faces

I turn over sound row.

The Moon’s rain:

Get wet, chilled, catch cold.

The Moon’s cent

Is in pocket of black holes.

The Moon’s laughter

I hear through the window.

The Moon’s sin,

Come in — it’s indifferent for me more.

The Moon’s way –

Don’t turn get back, don’t turn.

The Moon’s depth

Is bottomless water fall.

The Moon’s blood

Oozes out the eyes.

Of The Moon’s lines and notes

The life with prayers dies.

The Moon’s kiss,

I’m your prisoner for ever.

The Moon’s I’m on the floor

Crucified but I’m happy.



Лунный свет мне не дает уснуть,

Лунный серп мою вскрывает грудь,

Лунный шприц вливает в сердце яд,

Лунных лиц листаю звукоряд,

Лунный дождь: промок, продрог, простыл,

Лунный грош в карманах черных дыр,

Лунный смех мне слышен сквозь окно,

Лунный грех, входи — мне все равно,

Лунный путь: не повернуть назад,

Лунная глубь — бездонный водопад,

Лунная кровь сочится из глазниц,

Лунных нот и строк в молитве гаснет жизнь,

Лунный поцелуй, я пленник твой навечно,

Лунный на полу распятый и беспечный.




Автор


ЧеС

Возраст: 43 года



Читайте еще в разделе «Лирика»:

Комментарии приветствуются.
Комментариев нет




Автор


ЧеС

Расскажите друзьям:


Цифры
В избранном у: 0
Открытий: 2685
Проголосовавших: 0
  



Пожаловаться