Top.Mail.Ru

Выдрина Эльвира Александ — Не говори мне о любви

Не говори мне о любви



Если муж вам изменил — нужно ехать заграницу



I (Разговор ранним утром)



Что ты ищешь, дорогая? — спросил Альфред, сидя за чашкой индийского черного чая и просматривая газету.


В это прекрасное утро, так похожее на вчерашнее, Альфред как всегда обсуждал скандальные новости и неопределенно жестикулировал.


— Вот, полюбуйтесь, они опять вешают народу лапшу на уши и выставляют меня отъявленным негодяем, неисправимым тираном и поработителем. Разве можно говорить о человеке, которого толком-то и не знаешь, всякую околесицу, лишь бы сказать о нем что-нибудь? Ничего, ничего, я еще доберусь до этой группы тунеядцев, они у меня еще пожалеют о своих махинациях!


— Не обращай внимания, Альфред, — посоветовала ему Маргарет, нервно перебирая старые документы, беспорядочно разбросанные по всей комнате.


— Как? Я, частый участник благотворительных акций, всегда стремился оказать помощь обездоленным, устраивал бесплатные обеды…


— Ты забываешь, дорогой, что их устраивала я… Где же договора?.. Куда я положила сертификат?..


— Закупал оптом игрушки для сирот и прочее, и прочее. И после всего этого меня обвиняют в вымогательстве денег у беженцев. Неслыханно! Сколько денег могут собрать беженцы, даже все вместе взятые? Всякую ересь пишут, всякую ересь… Кстати, дорогая, нас приглашают в Париж. Ты поедешь? Ты ведь так давно мечтала посетить знаменитый Париж: мода, архитектура и тому подобное? Что скажешь?


— Что?.. У нас закрывают театр! Куда-то запропастились образцы шелка для драпировок, — ответила Маргарет, продолжая разбирать вещи в комоде. — Ты нигде не встречал?


— Нет, к сожалению, нет, — господин в халате и домашних тапочках продолжал бегло перечитывать новости. — Хотя, на трельяже в прихожей я видел 3-4 квадратика искусственного шелка.


— В самом деле? Действительно, вот они! Спасибо. Ну все, я побежала.



Куда ты спешишь, Маргарет? Что-то срочное?


Ах, некогда объяснять. В общем, театр хотят закрыть. Я спасаю ситуацию.


Ваш театр? Кто же закрывает?


Говорят, что здание очень старое, ветхое, не исключено, что оно может обвалиться! Это ужасно! Если ты не предпримешь что-нибудь, его, в конечном счете, просто разрушат, а на его месте построят казино.


А что я могу сделать, дорогая? Причина для того, чтобы снести здание, вполне обоснована, и если кто-то станет препятствовать, то его привлекут к суду.


— Я не об этом. Конечно, сносить нужно. Но строить казино на святом, освященном месте, где творилось и создавалось искусство!


— Может быть, я могу предложить какое-нибудь из своих заведений для нового театра? Что скажешь, Маргарет?


— Нет, что ты! Не может быть и речи. Ресторан переделать для театра? Нет!


Но что тогда?


Если сможешь, приди сегодня к нам после обеда. Может, ты что-нибудь придумаешь?


Хорошо, я постараюсь приехать. Но не обещаю, Маргарет, я очень занят: завтра утром предстоит серьезная встреча с делегацией рестораторов и нужно решить ряд важных вопросов, и не остаться при этом в проигрыше.


Ну, до скорого.


До встречи.


Но, увы, Альфред, не пришел, он, как всегда, не сдержал обещания.






II (В театре)



Альфред явился под вечер, когда, видимо, закончил все свои дела, успев на последний спектакль. Спотыкаясь о разбросанные драпировки и массу ненужных вещей, Маргарет рассказывала о неудачном сценарии:


В конечном счете, крокодил плавал с растопыренными лапами кверху пузом, а от рыб-пираний остался только ветвистый узорный скелет! И кому пришло в голову пустить в бассейн африканских пираний? Безобразие! Это безо-бра-зи-е! — жаловалась Маргарет, широко раскрывая глаза, спутнику с дипломатом и с серьезным лицом.


Крокодила можно было выловить и зажарить, — смеется джентльмен деревянной улыбкой, осматривая убранства небольшого заведения.


Они идут дальше через искусственный тропический сад. Альфред недоволен сегодня буквально всем, что его окружает, и раздражается по каждому пустяку:


Пальмы эти чертовы твои везде!.. — отмахивается он от листа пальмы, упавшего ему на голову.


Но это все с таким трудом создавалось, — оправдывается Маргарет.


Время тратишь на вся-якую чушь!


Но вот, они выходят в зал, где давно проходит представление, и садятся на последних рядах.

Спектакль не из лучших: каменный век, когда передовая женщина, жертва рекламы и телесериалов, встречает дикого мужчину, приглашает его в свое жилище и просвещает в тайны благополучной жизни:


— Шампунь укрепит твои волосы, а зубная паста сделает твою улыбку белоснежной, — говорит она ему и гладит по голове.


Альфред злится:


Какая бездарщина! — заявляет он, резко встает с места и собирается уйти.


Маргарет с удивлением и упреком:


— И ты вот так просто берешь свой зонт и уходишь? Ты даже ничего не скажешь мне на прощание?    


Маргарет, по-моему, мы уже все давно обсудили. Чего же ты еще от меня требуешь?


Между прочим, у меня завтра последний спектакль в балетном театре. Ты мог бы, если не прийти, то хотя бы поинтересоваться.


Хорошо, как называется ваш спектакль?


Он называется… впрочем, неважно, тебя все равно это не интересует. Тебя никогда ничего не интересовало, кроме твоей работы!


Всего хорошего, Маргарет.


Можешь не возвращаться!


Все возможно.


Альфред запахнул черное пальто; перчатки и дипломат были в его руках. Он вышел и закрыл за собой дверь.





III (Предложение о разводе)




Вечером предстоял особый разговор:


Тебе нужно серьезно задуматься о своих поступках, Маргарет. Недавно, чисто случайно, мне под руку попалось твое последнее письмо. И, скажу тебе честно, дорогая, оно привело меня в ужас. Я спрашивал себя: неуж-то это я довел тебя до такого состояния? О, если это так, умоляю, скажи, что я сделал неправильно и когда? Жаловаться на жизнь тебе непростительно, но по содержанию письма можно очень легко заключить, что моя нынешняя супруга — сумасшедшая, — улыбается Альфред. — Я, конечно, человек благородного общества и не стану отдавать эти письма даже самому уважаемому психоаналитику, не стану и советоваться по вопросам семейным с самыми надежными своими коллегами или еще с кем-либо. Но, милая Маргарет, если наш союз вынуждает тебя предаваться подобному состоянию, то я обязан избавить тебя от такого мучения.


А как же наша любовь?


О чем ты думаешь, дорогая моя? Я считал, что мы давным-давно выросли из этого. В последнее время навалилось столько дел: постоянные встречи, разъезды, бумаги, собрания. Это нельзя даже себе вообразить!


Что же мне теперь делать, Альфред?


Пойми, что так больше не может продолжаться ни для тебя, ни для меня. Поверь, я очень ценю те золотые годы, которые ты мне подарила, я очень ценю и то, что ты пыталась сделать для счастья нашей совместной жизни. Но, будучи человеком честным и ответственным за судьбы дорогих мне людей, я считаю своим долгом предложить тебе развод.


Развод? Альфред!.. Это немыслимо!


Послушай, сейчас это для тебя, как и для меня, не скрою, может быть несколько неожиданным, но я не тороплю тебя с ответом: отдохни, подумай. А после — позвони мне, обязательно позвони мне. Сейчас я скажу тебе точно, в какой день и во сколько, — джентльмен достал из-за пазухи пальто замшевую записную книжку с золотистой закладкой, — четверг этой недели, после 8-и вечера, у меня свободен. Хотя… планы могут измениться, но, в конечном счете, мы сможем встретиться еще не один раз, если обстоятельства сложатся несколько иначе. Что ж, — он посмотрел на циферблат золотых часов, — это все, дорогая. К сожалению, вынужден сейчас покинуть тебя: сегодня меня ждет еще одна встреча.


В твоих словах я читаю лишь упрек и насмешку. И как у тебя хватает упрямства оставаться при своем мнении, Альфред, когда очевидно, что ты не прав? Твоя позиция в этом вопросе заведомо ошибочна, и ты должен, в конце концов, признать это и переменить мнение. Развод в настоящее время невозможен.


Если ты, дорогая, будешь учить меня еще и тому, что мне делать…


Обещай мне только одно: не пытайся спорить, если сам понимаешь, что ошибаешься.


Сколько угодно.


Нет, ты никогда не воспринимал меня всерьез. Всякий раз, когда я просила тебя быть снисходительней, ты высмеивал мои предостережения и в итоге впутывал и себя, и меня в очередную аферу.


Все, достаточно. У меня дела.


Пожалуйста, Альфред, не сердись.


Прощай, — он нежно поцеловал даме ручку и уехал в своем черном лимузине.


Дама тоже вскоре поспешила уйти. Можно было заметить, что разговор подействовал на нее угнетающе и даже очень расстроил ее.





IV (Предложение о поездке в Англию)



В назначенный день разговор возобновился:


Я всегда знала, что у тебя есть любовница! Не нужно было особой сообразительности, чтобы заметить это. Признайся, ведь мы без пяти минут посторонние друг для друга люди, и я не стану теперь ревновать или мстить тебе. Но неужели она сможет тебе заменить все, чем мы были счастливы?


Я не знаю, что еще сказать тебе, милая Маргарет…


Скажи, что любишь меня.


Оставь сентиментальности, Маргарет, они совсем сейчас некстати.


Мы не увидимся больше, Альфред!


Ну зачем же так резко? В жизни бывает очень много неожиданностей… Кто знает, может быть, все сложится к лучшему, дорогая.


Ах, я не верю тебе! Я не верю ни единому твоему слову! Ты всегда говорил мне высокопарные фразы, придуманные заранее, чтобы обмануть меня! Я ненавижу тебя, ненавижу тебя. Ты думаешь, ты уверен, что я не обойдусь без тебя, потому что совершенно не приспособлена к самостоятельной жизни! Тогда знай: ты ошибаешься! Ты очень заблуждаешься, если думаешь так. Я вполне смогу обходиться без тебя. Я буду чувствовать себя гораздо лучше, не выслушивая каждое утро обвинения по всяким пустякам в свой адрес, не чувствуя, наконец, себя бесконечно обязанной тебе.


Дорогая, не стоит устраивать скандал, побереги нервы. Мне становится не по себе. Я ни в чем не упрекаю тебя, успокойся же. Поверь, я никогда не держал на тебя зла. А если ты сейчас ненароком вспомнила ту разбитую фарфоровую вазу, купленную мной на аукционе, и это еще больше заставило тебя волноваться, то я скажу тебе, что ни капли не сожалел по этому поводу. Дело вовсе не в этом. Нам давно следовало расстаться, потому что ни тебе, ни мне наш общий брак давным-давно перестал быть необходим.


Альфред…


Чуть позже ты согласишься со мной, если сейчас ты хотела бы возразить. Нам нужно отдохнуть друг от друга, и Англия — это лучший вариант, который я нашел для тебя, милая Маргарет. Англия! Безмятежный рабочий день, спокойное прохладное утро, чай со сливками… О, это чудесно!


О разводе он говорил так же легко, как о предстоящем собрании, о предстоящем собрании, — как о паре пустяков. Альфред никогда не любил лишних проблем, которые отвлекали его от дел. В его кабинете никогда не было пыли и лишних предметов, вещей сломанных или утративших свой товарный вид; его костюмы всегда смотрелись безупречно. Сам Альфред никогда не вызывал отрицательных эмоций и умел развернуть ситуацию так, чтобы противники по переговорам плясали под его дудку, сами того не замечая и считая, что обстоятельства складываются в их пользу, но никак не в пользу Альфреда. В женском обществе он не испытывал недостатка внимания и всегда был желанным собеседником, гостем, спутником на банкет, партией в танце. Женщины его любили и в то же время сожалели, что ни одной из них он не отвечал взаимностью; ни один из женатых состоятельных мужчин не мог позволить себе подобного непринужденного и в то же время опасного с точки зрения бестаинственности флирта.

Маргарет, его супруга, не любила шумных мероприятий и редко соглашалась посещать вместе с ним его старых и новых друзей.






V (Скандал)



Рушится вся моя жизнь! Ты видишь это? Ты понимаешь, что происходит? Ты можешь мне сказать, что будет со мной, какое у меня будущее? Ведь я столько лет работала в театре, я не представляю, как смогу жить без него! А еще — наш развод!


О, это в твоем стиле, Маргарет. Я тебя узнаю. Не преувеличивай, умоляю. У тебя закончилась пудра?


Пудра? О чем ты говоришь?


Ну, как же? Ты всегда устраиваешь скандал, когда не можешь найти что-нибудь из своей парфюмерии, пудру, например.


Оказывается, ты совсем меня не знаешь! А чему я удивляюсь? За двадцать лет ты никогда не интересовался, о чем я думаю, что радует меня, что вдохновляет меня ждать завтрашний день, что огорчает меня, о чем наши спектакли. Ты никогда не интересовался ничем, что не было связано с твоим бизнесом! Ты странный человек, Альфред: твой мозг ограничен обещаниями начальству. Ведь мы же образованные, интеллигентные люди! А ты ведешь себя, как абориген с острова, ни в чем не нуждающийся и не ждущий пароход на горизонте.


Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я всегда считал, что я — радость твоей жизни, как и ты — моей. Разве это не так, дорогая?


Увы! Теперь я скажу, что это — твоя иллюзия, единственная иллюзия за всю твою долгую спокойную жизнь.


Она быстро подошла к шкафу и стала перебирать одежду, бросая некоторые вещи на кушетку вместе с вешалками, с верхней полки сняла чемодан и начала укладывать все подряд, пытаясь сделать вид, что выбирает только нужное.


— Что такое? Ты собираешь вещи? — Альфред теряет свою вечную невозмутимость и встает с кресла, крутится вокруг Маргарет, уворачиваясь от неудачных взмахов. — И куда же ты собираешься, позволь спросить?


Не в Англию, где ты планировал заточить меня, будь уверен, Альфред, — вспылила она.


Куда же ты уезжаешь? Немедленно скажи, иначе я закрою дверь, и ты не сможешь никуда уйти.


Ни за что не скажу! Ты очень плохо меня знаешь.


Маргарет закрывает огромный чемодан, набив его нужными и ненужными вещами, с усилием ставит чемодан на колесики и везет его к выходу, дергая за перекинутый вдоль ремешок. Чемодан раскачивается то вправо, то влево, заваливаясь на бок.


Что, ты и не послушаешь меня? Ведь я твой муж! Немедленно остановись. Куда ты поедешь с таким сундуком?


И не подумаю!


О-осторожно, — Альфред удерживает падающий чемодан, — ты споткнешься и упадешь сейчас.


Оставь, я смогу о себе позаботиться.


Ну, хорошо. Я виноват перед тобой и признаю это. Видишь, я признаю свою ошибку. Теперь ты останешься?


Поздно ты одумался, мой милый. Я уезжаю навсегда! Прощай! Документы о разводе я подпишу через адвоката.


Дверь захлопнулась перед самым носом джентльмена в халате, вздув и испортив прическу. Крайне недоволен случившимся, он ударил кулаком по воздуху и поспешно направился к телефону, набрал несколько цифр, остановился, задумался и повесил трубку. Он не знал, куда обращаются респектабельные бизнесмены в таких ситуациях: в милицию, иностранное посольство или в аэропорт, или к охране, едут ли следом за бежавшим или нанимают специальных агентов. Взвесив все «за» и «против», Альфред решил подождать хотя бы двое суток, а уже потом принимать чрезвычайные меры.


Он снова удобно устроился в кресле, зажег голландскую сигару, выпустил дым в потолок, качнул кресло и стал размышлять о том, что может приключиться с дамой, отправившейся в круиз в ту или иную страну с огромным чемоданом, в дорогом платье и с жемчужным колье за миллион долларов.


«Хорошо, если она все же направится во Францию или Англию, — предполагал Альфред. — Тогда особых причин для волнения нет. Но если она разозлилась не на шутку и поедет в Турцию или в Австралию? Это неизбежно повлечет за собой такие неприятности, что пиши «пропало». При этой мысли джентльмен в кресле схватился за голову.


Прошло два дня и утром третьего дня Альфред позвонил адвокату. Тот его успокоил и сказал, что сделает все возможное, чтобы от этого инцидента пострадало как можно меньше мирного населения. Альфред поблагодарил и повесил трубку.

Не нужно было бы присматриваться, чтобы заметить, каким измученным выглядит его лицо; явно, он не сомкнул глаз последние двое суток.

Ночью снились ему разные кошмары о разъяренных бедуинах, вооруженных копьями, скачущих на диких рысаках прямо на него, а он спасается, бежит и падает на песок, они хватают его, перевязывают веревками руки и тащат его по горячим пескам в плен; то племя австралийцев охотится на него, как на дичь, крича и улюлюкая при этом. Он просыпался в холодном поту, смотрел на часы, звонил в аэропорт, ждал новостей от тайных агентов.

К нему вернулся спокойный сон только тогда, когда адвокат сообщил, что, дескать, его помощники напали на след Маргарет и сейчас ведут наблюдение.

Через неделю Альфред окончательно пришел в себя, вспомнил о делах. Снова каждое его утро начиналось с чашечки кофе и утренней газеты, а эфир на радио открывался старой песней знаменитой певицы, и Альфред снова был счастлив, подпевая иногда:


«Поскольку мой мираж

                                                       в твоем воображенье

Все так же невесом, несбыточен и тих,

Поскольку голос мой в недолгом сновиденье

Беззвучен, и слова ты не поймешь мои…»


Прошло два месяца, и внезапный звонок, от которого Альфред опрокинул кофе на свой костюм, заставил вспомнить то тревожное время, когда в его доме поселилась Маргарет.


Алле? Говорите.

Але, але! Альфред, это ты?

Маргарет?

Альфред, нам срочно нужно встретиться! Я настаиваю на встрече! Через час я буду ждать тебя у фонтана.


Но я не могу, дорогая. После обеда у меня назначено серьезное совещание и мне нужно подготовить речь.


Я так и знала, я знала, что в глубине души ты негодяй и предатель! Если ты не придешь, то будь уверен, что твоя безупречная репутация испортится сегодня же! Почему ты замолчал? Говори.


Хорошо, только успокойся. Во сколько я должен ждать тебя?


Через час в кафе.


До встречи, дорогая.


До встречи.


Альфред глубоко вздохнул: наконец-то нашлась Маргарет. Как злая фея, она угрожала разоблачить его несуществующие нелегальные махинации (все знали, что Альфред очень честный человек и никогда не бросает слов на ветер), пытаясь доказать, что она хозяйка положения, впрочем, как и всегда. Ах, милая Маргарет. Не стоило даже сердиться. Одного слова ее было достаточно, чтобы Альфред сам приехал за ней, не медля ни минуты, когда угодно. Но, к сожалению, этот внезапный звонок таил в себе угрозу, и Альфред сразу почувствовал, что случилось что-то неладное.


«Наверняка, она не ездила ни во Францию, ни в Англию — наверняка, в Австралию. Каких ужасов могла натерпеться Маргарет. Она могла попасть в плен к аборигенам, ее пытались принести в жертву, но кто-то спас ее. И это был не личный адвокат Альфреда, — рассуждал он».


— Черт побери! Я опять должен кучу денег, — воскликнул миллионер, — за ее спасение. Я поуши в долгах. И принесла же нелегкая эту женщину в Мадрид! Да, ее никто не смог бы там долго держать взаперти. Господи, почему я всегда остаюсь в дураках? Почему мне всегда приходится платить за чужие грехи? Нет, нужно выяснить все до мельчайших подробностей, а потом уже накидывать план действий, предварительно посоветовавшись с адвокатом, — решил он, вызвал машину и поехал на встречу с Маргарет.






VI (Разговор после возвращения Маргарет из Турции)




Когда обеспокоенная Маргарет ворвалась в кафе и уселась за столик рядом с полным джентльменом, он сию же минуту стал извиняться:


— Я знаю, Маргарет, ты любишь консервированные ананасы прямо из морозильной камеры к шампанскому?


О, да. И замороженный пломбир, ко всему прочему! — со злостью ответила Маргарет.


А мне достаточно будет мартини с омарами.


Что?! Я приехала сюда не для того, чтобы обсуждать изысканные блюда! Ближе к делу!


Ну, почему же?! Пища — это то, без чего невозможно обойтись.


Невозможно! Проклятье, — закричала Маргарет. — Это вино испорчено!


Официант, — спокойно подзывает Альфред служащего ресторана.


Да, сэр.


У вас негодное вино. Будьте добры, замените бокал вот этой дамы.


Один бокал, сэр?


Да, один бокал!


Сию минуту.


Официант принес новый бокал и начал раскланиваться, ожидая чаевые.


Проваливай! — сказала Маргарет. — Нет у меня лишних денег.


О, дорогая Маргарет, я бы никогда не позволил, — уверял слегка пьяный Альфред, — чтобы с тобой приключились подобные несчастья. Поверь, я обязательно предпринял бы что-нибудь, пошел бы на крайние меры, чтобы не допустить ничего трагического. Но в мире и обществе существуют такие обстоятельства, которым мы не способны противостоять. И ты, к сожалению, стала жертвой таких обстоятельств. Маргарет, со своей стороны я сделаю все от меня зависящее, чтобы компенсировать тебе моральный ущерб. Я постараюсь приложить все усилия, чтобы ты не испытывала больше ни унижений, ни издевательств от окружающих тебя людей. Только скажи, буквально в двух словах, что я могу для тебя сделать, милая Маргарет?


Ничего. Увы, ты, как всегда, все замечаешь далеко не первым.


В чем ты упрекаешь меня?


О, Альфред… ты убиваешь меня, — Маргарет закрыла лицо руками.


Ты плачешь? Милая, милая Маргарет, ведь ради тебя я готов на все.


Если бы ты на самом деле любил меня, ничего плохого со мной никогда бы не приключилось. А сейчас я вынуждена звонить тебе и просить о помощи, потому что сама зарабатывать деньги я не умею. Я никогда нигде не работала, кроме балетного театра. Я понятия не имею, что это такое. Это ужасно. Посмотри на меня: в Стамбуле меня ограбили туземцы, забрали все: деньги, вещи, драгоценности. В чужом городе я осталась без средств к существованию. Я обратилась в посольство, и меня отправили на родину с условием, что я заплачу через два дня после прибытия тройную цену. Хорошо, что в банке у меня оставались кое-какие сбережения. Но сейчас у меня нет ни гроша, чтобы как-то жить дальше.


Что?! Стамбул? Ты уехала в Стамбул? Я знал, я чувствовал, что все это плохо закончится! Какой ужас, это невообразимо. Стамбул — Турция! Я предполагал, что ты выберешь Англию, или, по крайней мере, Францию. Какой черт дернул тебя поехать в Турцию?!


Только там я могла спрятаться от тебя.


Спрятаться? Ты с ума сошла! Почему ты должна была от меня прятаться? Что происходит, в конце концов?


Последние три месяца нашей совместной жизни истерзали окончательно мои нервы, я готова была выброситься в окно, мне стало невыносимо жить с человеком, который совершенно не понимает меня.


О чем ты говоришь? Что я должен научиться понимать? О, лучше бы ты тогда вышла замуж за своего Шамиля. Он бы тебя носил на руках!


Замолчи! Не смей говорить такие вещи!


Что я могу сказать тебе, милая Маргарет, — вздохнул Альфред и выдохнул большое облако дыма от гавайской сигары. — Помнишь, я упрашивал тебя отправиться со мною в Париж, буквально умолял тебя — ты отказалась. И вместо интереснейшего путешествия в теплом кругу друзей предпочла одна уехать в Стамбул! Что более всего непростительно для тебя, дорогая, так это то, что ты даже не предупредила меня о своем решении: ты не позвонила, не оставила письма или сообщения, ты не передала на словах через наших общих знакомых ничего. И, извини меня, я склонен быть уверенным, что ты сделала это преднамеренно, а не по причине недостатка времени или навалившихся в связи с поездкой хлопот. Если бы ты хоть как-то сообщила мне, я обязательно остановил бы тебя, я сделал бы все возможное, чтобы ты не совершала столь безрассудный поступок. Уехать неизвестно куда, на родину людей, которых в полной мере можно назвать варварами и головорезами, где нарушает закон каждый и поэтому это — страна беззакония. Мало того, что у тебя не могло быть родственников на этой дикой земле, ты уехала совершенно одна, в дорогих вещах и украшениях. Прости меня, дорогая Маргарет, но то, что случилось с тобой, мог бы предсказать тебе каждый, с кем ты решила бы посоветоваться. Но ты не сделала этого. И сейчас ты звонишь мне, решительно настаиваешь на встрече. Я приезжаю. И что же? Я вижу тебя совершенно измученную, изможденную, в каких-то потертых одеждах, без макияжа. В первую минуту я не узнал тебя! Я хватаю тебя за плечи, кричу: «Что произошло, Маргарет? Тебя ограбили? Обманули, побили? Может быть, изнасиловали проходимцы? Отвечай же мне, Маргарет! Я немедленно подам в суд, засажу за решетку любого, кто мог так бездушно поступить с тобой!» А что ты мне отвечаешь? Вместо слов благодарности, извинений, пусть даже небольших слез отчаяния ты перебиваешь меня на полуслове при всех присутствующих и отказываешься от моего содействия. Мы садимся за столик, и только после второй горячей чашки кофе с бренди ты рассказываешь мне эту ужасную историю и просишь сто тысяч долларов на восстановление паспорта и мелкие бытовые расходы. Извини меня, но таких денег нет сейчас в наличии даже у самого короля Сирии, с которым мы ведем торговлю уже не один год! А ты эти деньги требуешь от меня и еще добавляешь, что они необходимы тебе сию секунду! Я нисколько не сомневаюсь в правдивости всей твоей катастрофы, но со своей стороны, учитывая то, что я теперь не перечисляю никаких средств на твой счет в центральном банке, я могу сейчас одолжить тебе только… около двадцати тысяч долларов.


Двадцать тысяч? Альфред, ты, верно, издеваешься надо мной?! Из-за тебя меня ограбили турецкие бандиты, забрали паспорт, вещи, драгоценности, провизию на неделю! Я еле-еле выбралась из этой проклятой страны и вернулась на родину! А ты можешь «одолжить мне около двадцати тысяч»? Негодяй! — Маргарет вскочила со стула и стала кидать в него перчатки, и ударила сумочкой. — Мошенник! Прохвост! Ты специально нанял людей, чтобы они свезли меня в Турцию, к туркам! Ты думал, что я никогда не смогу уехать оттуда! Что я стану там рабыней, танцовщицей или, еще хуже, пойду на панель за неимением средств на существование! — она заплакала. — Ты хотел как можно скорее избавиться от меня и тратить деньги на любовниц, на украшения и платья для них! Ты попросил меня оставить большую часть вещей не для того, чтобы они напоминали тебе лучшие дни нашей совместной жизни, а для того, чтобы раздать эти вещи своим любовницам! Негодяй! Подлец! Я ненавижу тебя! Ты забрал у меня самые прекрасные годы моей молодости! А теперь решил избавиться от меня! Негодяй! Мошенник! Я ненавижу тебя!


Присутствующие в тот вечер в ресторане были, конечно, несколько ошеломлены увиденным, а в большей степени услышанным, и сплетни распространились по всему городу всего лишь за одну ночь. Одни говорили, что Альфред хотел сморить жену голодом, другие — продать одному из турецких сутенеров, третьи — что он заказал убийцу из Турции, чтобы тот соблазнил, а потом расправился с Маргарет.


— Согласись, дорогая, что я изо всех сил, всеми доступными мне средствами пытался предупредить каждый твой несуразный поступок и…


Ты здесь ни при чем! — перебила его Маргарет и, махнув рукой, отвернулась. — Ты ни на что не способен, если рядом ты не находишь поддержки!


От кого угодно, но не от тебя, Маргарет! Я не ожидал от тебя подобного убеждения, Маргарет.


Ах, извините, извините, дорогой Альфред! Я не посоветовалась с тобой, прежде чем подумать.


Это все влияние Турции и местных порядков… Не будем опускаться до скандалов, дорогая.


Мошенник! — Маргарет поправила сумочку на плече и стукнула по столу кулаком.


Но Альфред был непреклонен и настойчив в этот вечер.


Ты должна подписать этот договор без всяких сомнений.

Никогда я не стану больше подписывать никаких договоров с твоих рук!


Хорошо, я пришлю нотариуса.


Нотариуса или юриста — все равно! А подписывать я ничего не буду.


Хорошо, твои условия?


Мои условия?


Да, твои условия.


Так вот… Я давно заметила, что у тебя, дорогой, мания величия. Ведь если я захочу чего-либо, то непременно получу это, не прикладывая особых усилий. Причем, без твоей помощи. Мне не нужно советоваться с тобой по поводу своих решений, не нужно спрашивать твоего разрешения для реализации своих планов. Ты здесь бессилен.


Не забывай, дорогая, что если я лишу тебя поддержки в обществе, вся твоя власть разлетится прахом, превратится в ничто. И ты, драгоценная моя Маргарет, не сможешь сделать и шага для осуществления задуманного! Не забывай о своем первоначальном положении, кем ты была и что сейчас имеешь. Ты никогда не достигла бы таких возможностей, которые я предоставил тебе, оставшись при попечительстве своего заведения девиц легкого поведения. Ты осталась бы в гнусном обществе развратников и проституток, не согласившись стать моей женой.


Ты, Альфред, не так благороден, как пытаешься казаться, если упоминаешь об этом сейчас, глядя мне прямо в глаза.


Прости, конечно. Но ты согласишься, что я прав.


Мне нужно идти. До свидания, Альфред.


Постой же! Я сделал бы для тебя все, что угодно потому, что очень сильно люблю тебя, милая Маргарет.


Какое счастье! Твои признанья как нельзя кстати. Ты предъявляешь документы о разводе и, в то же самое время, делаешь извинительное заявление. Что это, очередное финальное шоу?


После недолгой паузы Альфред продолжил разговор:


Называть это шоу было бы слишком просто: оркестр пьян. Представляешь, что может получиться? Провал!


Давай прекратим этот разговор. Мне нехорошо: крутит в животе и хочется плакать.


Как скажешь. Хотя, все это неудивительно. Тебе столько пришлось пережить за два последних месяца. Если бы ты позвонила мне, все могло бы обернуться иначе, — он помолчал немного. — Прости меня, Маргарет. Это я во всем виноват.


Альфред опустился на колено и нежно поцеловал руку Маргарет.


Глупости, ты ни в чем не виноват. Просто я не все предусмотрела, у меня не хватило времени. Альфред! Ну, что ты! Конечно же ты ни в чем не виноват. Немедленно займи свое место. Что это такое? Это совершенно на тебя не похоже. Что случилось?


Наверное, годы. Старею, дорогая, и от этого никуда не денешься.


Маргарет посмотрела ему в глаза, улыбнулась и обняла тонкими руками его плечи.

Молодая пара с друзьями за соседним столиком, наблюдая за происходящим, снисходительно посмеивалась:


Неужели, мы будем такими же через 30-40 лет?


Ну, об этом еще рано думать. Лучше жить сегодняшним днем.


Поздним вечером уже зажигались фонари вдоль шоссе, по которому стремительно проезжали автомобили. А высокие окна ресторана, занавешенные зелеными шторами, светились на фоне красивого здания, очень похожего на театр, и белого февральского снега.


***




Автор


Выдрина Эльвира

Возраст: 40 лет



Читайте еще в разделе «Юмористическая проза»:

Комментарии приветствуются.
Комментариев нет




Расскажите друзьям:


Цифры
В избранном у: 0
Открытий: 1295
Проголосовавших: 0
  



Пожаловаться