Подождите...
ГлавРед ![]() |
ГлупаядевочкаАня ![]() |
Akhenaham ![]() |
Akhenaham ![]() |
Akhenaham ![]() |
Придворный Шут ![]() |
Akhenaham ![]() |
Придворный Шут ![]() |
Июлька ![]() |
Июлька ![]() |
Придворный Шут ![]() |
Росинка ![]() |
Придворный Шут ![]() |
Придворный Шут ![]() |
Придворный Шут ![]() |
Akhenaham ![]() |
Akhenaham ![]() |
Akhenaham ![]() |
ГлупаядевочкаАня ![]() |
ГлупаядевочкаАня ![]() |
![]() |
Что почитать сегодня
Авторизуйтесь на сайте, чтобы получить свой собственный список, что почитать сегодня
+1




ЧАТ

ВХОД
- ВХОД
- ЧАТ
- +1
подстрочный перевод? Я обычно не очень хорошо подстрочные переводы воспринимаю, все же, мне кажется, художественное оформление при переводе необходимо, а то я сразу представлю Лермонтова с его "сосной на утесе", переводом Генриха, и мне резко плохо становится при мысли о подстрочном переводе этого произведения.
ну и хочется отдельно отметить третью строчку. прекрасное выражение.