Top.Mail.Ru

ManInBlackIevan Polkka Chorus [RU]

"Перевод" вокализов на русский язык
Поэзия / Песни27-05-2006 23:19
Ievan Polkka Chorus [RU] by ManInBlack


хили-бады хили-бады хили-бады хилла

хили-бады хили-бады хили-бады хили бамбаа

йали гули йаллаа тали-тули йаллаа

тили-толи тили-толи тили тантаа

хали-тули йаллаа тили-тули даллаа

тили-тили тили-тили тили-тили далла

хали-тули тили-тали йалла ти-йалла

тили-тали-тали-тали хели ландаа


римба-ти-рэлла рыби-раби-рэлла

румба-ти-руппа рыби рамбуу

йак-ка рыттаа риппа-ри-лабалан

тули-тули лаллан тиби рангуу


йак тсуп-тсоп паридик-кари-галлан

дик-тари-диллан дич-тан-дуу

раа-риби-даби-дэлла руппа-ти-рубиран

куриган гукка-йа-кериган-гуу


рапцап-цаа йа-рэби-даби-рилла

бареч-тан-дын ландэн-ландоо

а-барип-пат-таа барип-барии

барип-бири-бири-бири-стэн-дэн-лан-до


йабарид-ла-стэд лан-дээ йа-лоо

вара-вара варэ-варэ вуду-вудуу йовуу

бадыс-дад-лил-лан-стэд-ландоо

ба-дагы-дагы-дагы-дуу-дуу-дээ-йадоо


                                                                                            (C) MiB


Добавлено 6 июня 2006г. 15:46

Нашел оригинал, оказывается, это все-таки слова (хотя в тексте были не все звуки, и не понятно, как это можно было переводить, но перевели).


Japtutsa paridik paridal

Lantik taridil lantik standul


Ladipidapidal larup patirupi

Rankuri kankuk kaya kilikankul


Raptapta jadibidabidil

Labirit standil landel lando

Abarip padka parikari

Baribaribaribaribari stendel lando


Jabarila stilan dei allo

Wadawadawadawada dewedewe doo ya woo


Barisda lilla stillando

Badagadagadagadaga doo doo dei adel




Автор


ManInBlack

Возраст: 35 лет



Читайте еще в разделе «Песни»:

Комментарии.
Гагн-гагн-гагн!
0
28-05-2006
ААА!!! Обожаю эту песенку! Классно!!!
0
28-05-2006
Т.е. это всё-таки была "непереводимая игра слов" ? ;)
0
28-05-2006
С ума сойти.
0
28-05-2006
2 Римико Накамура: Скорее всего непереводимая, в оригиналььном тексте (тут внизу http://www.noside.com/nsd6010note.html) этой части не было, но вполне определенная композиция звуков. Но, несмотря на это, многие пытались ее переводить

2 Essence: Может не стОит, а? ;)
0
28-05-2006
Ну, это высокая поэзия, мне тут не разобраться. Тут надобно привлечь настоящего знатока — Г.хакера!
0
28-05-2006
Разбираться необходимо под оригинальное исполнение, тогда получите удовольствие Меня, извините за слово, проперло с первой минуты песенки Так что всем советую.

2 Римико Накамура: Когда я ее услышал, она стала одной из моих любимых
0
28-05-2006
Я было подсел на микс, закольцованно слушал часа два.
Потом — понял что не к добру.
Но — на телефоне рингтоном оставил, не удержался от соблазна.

ЗЫ. Щас Ламер придет, ему понравиться
0
28-05-2006
2 Adela Vasiloi: Ща случайно обнаружил коммент, откуда пошлО название ("перевод") Г.хакера Забавно
0
28-05-2006
2 Essence: Будем подождать

Нее, рингтоном не поставлю Надоест и разонравится
0
28-05-2006
Lamer
 
ХАХА АФТАР!!! АРИГАТО ГОЗАИМАС
улыбнуло. порадовало.
да прибудет с нами як цуп цоп
афтар — рви каридолу и дальше !
0
28-05-2006
2 Lamer: хыхы
0
28-05-2006




Автор


ManInBlack

Расскажите друзьям:


Цифры
В избранном у: 0
Открытий: 3158
Проголосовавших: 0
Рейтинг: 10.00  



Пожаловаться