Top.Mail.Ru

NatmakОдаролеяда

роман в стихах
Одаролеяда.

Роман в стихах.

Действие первое

Явление первое.

Одар и Бог.

Одар. Я проклинаю злые ночи,

Что вынужден терпеть один,

Бог.        Ты жалкий раб.

Одар.     Не я один.

                Жить без любви никто не хочет.

Бог.         Скажи презренный: «Кто она?»

Одар.     Клянусь она не виновата.

Бог.         За твой позор пустая плата,

Я повторяю: «Кто она?»

Одар.     Тебе перечить бесполезно

Ты создал мир из ничего

Ты можешь всё и от того

Рабом твоим побыть полезно

Так слушай исповедь мою

Я Лею с юных лет люблю.

Во мне нескромные желанья

Ещё не волновали кровь,

Я жил во власти ожидания,

Когда ко мне пришла любовь.

Она явилась и затмила

Своей улыбкой целый мир

Её краса меня пленила,

И ум, и сердце покорила,

И я её боготворил.

Беспечность с мыслью озорной

Природа в ней соединила,

Невысказанной красотой

Она богинь превосходила.

В ней смех и грусть переплелись

В непостижимом выражении,

Мы от безделья родились,

Она в любовном упоении.

О! Если б только ты увидел

Её глаза… В них жизнь и смерть.

Я глаз таких нигде не видел.

В попытках жалких их воспеть

Давно себя возненавидел,

Но ты создав меня уродом,

Со мной жестоко поступил.

Я стал отверженцем природы,

Я проклял собственные роды,

В слезах я разум повредил,

Но никому не отомстил

Из человеческой породы.

Ты помнишь день, когда к тебе

Явился юноша печальный,

На Землю, бросив взгляд прощальный,

Презревший землю и людей.

Ты помнишь что сказал тогда?

На что направил дух смятенный?

Пустые речи, как всегда,

Ума лишают постепенно,

А страсть приводит неизменно

Своих безумцев в никуда…


И я хотел пойти туда,

Но ты лишил меня сомненья

И не дал удовлетворения

Душе постигнувшей тебя.

Бог.         Чего ты хочешь? Говори…

Да не увиливай невежа,

Я волю дам твоей надежде

И силу дам твоим мечтам.

Пусть будет всё опять как прежде,

Но только не благодари.

«В его морщинистых устах

Усмешка тонкая мелькнула,

Одар к ногам его припав,

И Бог с собой не совладал

Безропотность его смутила».

Одар.     Богинь любить я не сумею,

Покорность их не для меня.

Ни страсть, ни ласки не согреют

Души лишённую огня,

Лишь об одном прошу тебя,

Избавь от вечной жизни или

Верни на землю, чтоб меня

Земные девушки любили.

Бог.         Одар ты юн и жаждешь счастья,

                Которого не испытал,

Поверь мне, боль, как и несчастье

Я людям в назидание дал

Но ты не выдержал науки,

Не вынес слабости своей

И просишь силу, чтобы муки

Уделом стали для людей.

Одумайся! Мне врать не гоже

Уж я ль не властвовал собой,

Но и на Боговую кожу

Сошли морщинки чередой.

Одар.     И ты гляжу не без греха,

Скажи зачем тебе морщины?

Ужель без цели? Без причины

Ты носишь маску старика.

Бог.        Не злобствуй — в злобе мало толку

Приличней быть самим собой

И мне не стоит втихомолку

Менять как шляпки образ свой

Ну что ж иди, люби, безумствуй

Плоди коварство, гнев и боль

Кто рай сменял на безрассудство

Тому не страшна эта роль.

Сын мой!

Я дам чего ты просишь

Ты будешь юн, красив и мил,

Но через год ты не захочешь

Любить того кого любил

Забудешь прежние печали,

Забудешь слёзы прежних дней

И злобой опалив людей

В мольбах и совести своей

Забвение найдёшь едвали.


Действие первое.

Явление второе.

Бал.

В преддверии вечернего заката,

Когда земля особенно тепла

В час перемирия добра и зла

Порочная ночная мгла

Скрывает святость под покровом сна,

Не отличая недруга от брата.

В одном из фешенебельных отелей

Среди известных и не очень пар,

Где все друг другу надоели,

Вдруг объявился наш Одар.

Бог слово в дело обратил

Трёх зайцев мастерски убил:

Одара в немца превратил,

Неверующих не оскорбил

И кривотолки прекратил.

Пусть никому неясно как

Но Бог потворствовал и так

Пылают свечи, бал в разгаре,

Столы пока не накрывали,

Под звуки скрипки и рояля

Вино в подносах подавали,

Скучая пили, танцевали.

В картишки резались, зевали

И сплетничали об Одаре.

На фоне Петербургской панорамы

Красавец немец стал гвоздём программы..


Действие первое.

Явление третье.

Бал. Дамы, господа.

Первая дама.     Да, он прекрасен, как плэй бой

                                    Одет с изысканнейшим вкусом

                                    Ему бы следовало быть французом…

                                    Взгляните на часы с цепочкой золотой

                                    На запонки с английскою каймой

                                    Как смотрится на нём костюм великолепно

                                   Очаровательный блондин

                                   На бале этом, непременно,

                                   Он не останется один.

Вторая дама.    Свести с ума весь петербургский свет

                                   Он часом не поэт?

Первая дама.    Ну что Вы, нет, конечно, нет.

                                    Не представляю немца не педанта.

                                    Возьмите Гегеля или Канта

Вторая дама.     А Шиллер? Гёте?

Первая дама.     Это мода...

                                    В любой семье не без урода

                                    Все немцы педантичны право.                

Вторая дама.        Как он танцует браво! Браво!

                                    Мужчинам проигравшим в пух

                                    На месте явно не сиделось

                                    И обсуждать кого-то вслух

                                    До неприличия хотелось.

Первый господин. Откуда взялся этот франт?

                                               Он эмигрант?

Второй господин.     Германец говорят

                                               Из Бонна появился.

Первый господин.    Я думал белорус.

                                            По русски чешет будто здесь родился.

Второй господин.     По мне так прус или индус,

                                            Лишь бы не трус.

Первый господин.     Ты прав и немец сей не прост,

                                               От Леи не на шаг,

                                               Каков прохвост.

Второй господин.        А мы его проверим…

                                               Гарсон! Вали сюда

                                               Опять в бокалах ерунда.


Действие первое.

Явление четвёртое.

Бал. Третья дама, господа. Одар. Лея.

Третья дама. Я правды не таю,

                                   И дружбу выказать хочу свою

                                   За картами я вечер провела

                                   Виной тому азартная игра.

                                Там речь о Вас почтенная зашла…

                                Сначала все Одара обсуждали

                                Потом его ж на рюмочку позвали

                                И грозно укорять в нахальстве стали.

                                Что дескать он, от Леи тобишь Вас

                                Не отходил скотина не на час.

                                Мужчины наши обнаглели

                                И получили, Что хотели.

                               Одар же был немногословен

                                Представьте что он учинил

                                Одним ударом двух сразил

                                Как хрупок мир и беспокоен.

Лея. / в сторону / Мой ум молчит,

Лишь сердца стук в ответе,

За то что вынести мне предстоит,

И от того сильней душа болит

Предчувствие тому виною.

Я перед будущим дверь не закрою,

Впущу подкравшееся чувство в дом,

Чтоб было вспоминать о чём.

Лея к третьей даме. Беседу нашу я должна прервать

                                                И ссоре глупой помешать.

Третья дама.                 Боюсь, что это невозможно.

                                               И вмешиваться слишком поздно.

                                            Мы ситуацию обдумаем спокойно.

                                            И разрешим её пристойно.

                                            Помягче надо способы найти

                                            Чтоб к общему согласию прийти.

Лея. / в сторону / Мне остаётся лишь признать,

                                       О том, что чувствую никто не должен знать.

Лея к третьей даме. Чем больше я пытаюсь мыслить,

                                           Тем тяжелее получить ответ.

Третья дама.            Что лучше знать его иль нет?

                                           Какой ещё мне дать совет.

Вторая дама.             Вы об Одаре?

                                           Вы так смотрелись с

                                           Славно в паре,

                                           Поверьте мне

                                           На жизненном пути

                                        Любовника прелестней не найти.

Лея. Вы так любезны в колкостях своих

        Мне остаётся лишь забыть о них.

Вторая дама. Я вовсе не хотела Вас обидеть,

                               Того, что видит свет Вам не увидеть.

Первая дама.    По мне так в Вас Одар влюблён

                                И этому никто не удивлён.

Лея. Оставьте эти разговоры,

            Они чинят одни раздоры.

Третья дама. Остыньте, дамы, а не лучше ль,

                            Всё это в шутку обратить.

                            И попросить столы накрыть                                                                                                                                    

                            Официант. Гарсон! Гарсон!

                            Исполните заказ.

Гарсон. Как в прошлый раз?

Дамы. Да такой же.

Лея.                                Придумала...

                                        Наш бал не так уж будет пресен

                                        Исполню что-нибудь из песен.

Действие первое.

Явление пятое.

Бал. Дамы, господа. Одар. Лея.

Первый господин. Ах так, отлично.

                                            Вы нанесли мне оскорбление лично.

                                            И если силою помериться решили…

Второй господин.     О, Господи, как нас поколотили.


Учить балванов бал не запрещает

От дерзости рассвирепевшее болваны

Решили выбить пыль из Дон-Жуана

Одару не составило хлопот

Прямыми соперкотами заткнуть им рот.

Факт с отдыхающими телами

Гарсон прокомментировал словами:

«Свою судьбу мы выбираем сами».

Как нам известно, пошутил напрасно,

При силе хамство безопасно.

«Остановись мгновение ты прекрасно».

Одар. Простите, господа,

            Не начинал я первый

У пьяных иногда:

И шаг, и взгляд неверный.

Дороги наши оказались узки

Я, извините, поступил по русски.

Третья дама. Однако весело Вы время проводили господа

                               Какая с Вами приключилась беда?

Первый господин. Прусак на преподал урок.

Третья дама.     Что ж в карточной игре

                                   Удачей правит рок.

                                    Кто не проигрывал хоть раз,

                                    Тот не игрок.

    Второй господин. Пошли Вы к чёрту с Вашим извинением

                                        Пойдёмте лучше насладимся пеньем.


Лея поёт песню Цыганка.

Мне больно и грустно

И верю всему

Не верю я только уму своему

Цыганка, цыганка

Ты любишь гадать

Попробуй на картах

Судьбу предсказать.

Своим ремеслом ты избрала обман,

Им лечишь и сердце и душу от ран.

Цыганка, цыганка

Ты любишь гадать

Попробуй на картах

Судьбу предсказать.

А я уж себя навсегда потерял

И с горя себя на любовь разменял

Цыганка, цыганка

Сгадай на мечты,

Поверю тебе,

Хоть и знаю, что ты

Мне правды не скажешь

И всё — таки я

Надежду хочу получить от тебя,

Цыганка цыганка

Сгадай на судьбу

Поверю тебе,

Но с ума не сойду

И как обречённый по жизни пройду

Цыганка, цыганка

Сгадай на судьбу.

Пылают свечи, бал в разгаре,

Столы пока не накрывали…..

Под звуки скрипки и рояля

Вино в подносах подавали

Скучая пили, танцевали

В картишки резались, зевали

И наконец вбежал Гарсон,

Изрядно струсивший пижон

Болванов держат для того,

Что б пар спускали на него

И завопил: «Прошу сюда!

Нам очень стыдно, господа

За то, что ужин задержали,

Но давеча из Ваших к нам пришли,

Чего-то, где-то, что-то не учли

Меню другое заказали

И не представившись ушли

Все знают — с Вами шутки плохи,

Вот и запрыгали как блохи

Я было сунул нос туда,

Так и не понял ни черта.

В подробности вникать не стал.

Кухарку с кухни отозвал,

Она и объяснила мне на деле

Что рыбаки доставили форели,

Да столько, что на силу справились к утру.

Первая дама.                        Все Ваши оправдания нам не по нутру.

Первый господин.            С кухаркой видите ли трам-там-там,

                                                       Противно слушать. Стыд и срам

                                                       Тут некоторые с утра не ели.

Гарсон. Да виноват,

                И Вы в законном возмущении,

                Ночной обед готов,

                Мной принято решение,

                А цены снизил я как мог

                Всего на миллион итог.

Первый господин. Вы шутите?

Гарсон. /В сторону/     Ни чуть я не шучу

                                                   Быть может капельку прервать хочу.

Третья дама. На миллион?!

                            Ну нечего сказать хорош резон.

Господин первый. С ума сошёл?

                                           Да знаешь ли дебил

                                           На миллион я б город накормил.


Господин второй. Нет я послушаю пока,

                                           Потом сымпровизирую слегка.

Господин первый. Поёт.

                                           Сижу на лавке

                                           С разбитой рожей,

                                           Гляжу в окошко

                                        Занятие тоже

                                           На мокрой травке

                                           Пригрелись лужи

                                           Без грязи лужам

                                           И рай не нужен.

                                           Под глазом чёрно,

                                           На лбу сиянье

                                           Бить рожу, верно

                                           Моё призвание.

                                           

А если б в драку

Не от безделья,

А от того

Что нельзя иначе

И если б мерятся

Не кулаками,

Не злобой лютою

А мозгами.

Тогда, возможно,

И я был нужен,

Как глупый дождик

Иссохшей луже.

Второй господин. Поёт.

Сижу на стуле,

Как пуля в дуле,

Гляжу в окошко

И вижу кошка,

Она, негодница,

Забыла ласки

И спазаранку,

На крышу к Ваське

Ах, если б выскочить мне во двор

Ту кошку «ласково»

Об забор

Заставить петь её

Ку-ка-ре-ку,

Чтоб не мешала жить человеку.

           

Действие второе.

Явление первое.

Бал. Дамы, господа. Одар. Лея. Гарсон.

Первая дама. Позвольте Вас спросить,

                                Который час?

Вторая дама. Уж половина третьего сейчас.

Первая дама. Да в прежние бывало времена

                                Мы с юношами танцевали до утра.

Третья дама. Не вижу смысла я в подобном поведении

                                А песня вызывает возмущение.

Второй господин. К утру все дамы серы

                                        В животном царстве есть примеры.

Директор отеля. Сударь немедленно покиньте зал

                                    Вы слышите, что я сказал.

Господин первый уходит, второй господин неохотно следует за ним.

   Директор отеля. Глубокоуважаемые господа!

                                            Факт омерзителен,

                                            Но я надеюсь

                                            Не повториться никогда

                                            Продолжить бал попросим Лею

Все аплодируют.            

Лея. Поёт. Ваше внимание мне лестно

            Исполню, что-нибудь

            Из декаденства.

В преддверии любовного ненастья

Я колдовством, желанием и страстью

В истоме сладостной, чарующей тебя

С бокалом полным жгучего вина,

Как юная Заря, воспетая Богами,

Прильну к тебе горячими губами.

Все тайны наслаждения открою

И утомлю любовью неземною

Необъяснимую обычными словами.

…………………………………………

Директор отеля. Ну что же дамы, господа,

Чтоб поведение такого рода

Не повторялось никогда

Продолжить праздник мы попросим Лею.

Лея исполняет песню Молитва.

Когда — нибудь я стану самой мудрой,

Когда — нибудь смерюсь с моей душой

Когда-нибудь, когда-нибудь.

Мой Бог страдания мои

Не позабудь.

Я опускаюсь с облака мечты

Всегда мой Бог,

Хотела быть как ты

Ну почему, ну почему

Предел положил ты желанью моему.

Вторая дама. Я Вашу мысль поймала без труда,

                                Куда запропастились господа

Первая дама. Банально, право, но они играют

                                И от тоски как мы не умирают.

Вторая дама.     Для сожалений нет причины

                                У них одна болезнь, они мужчины.

Первая дама.     Пожалуй, средство есть одно,

                                    Чтобы отвлечь их от всего

                                       Их организм предельно чуток

Кротчайший путь — через желудок.

Вторая дама. Действительно, к любой

                               Проблеме ключик есть

                               Мужчины любят хорошо поесть.

Первая дама. Отличная сударыня идея

                                Не оборачивайтесь

                                    К нам подходит Лея.

                                   О, Лея появившись так внезапно

                                   Вы блеском глаз сразили насладимся

                                   Как жаль что нет его сейчас

Лея. О ком вы говорите?

Первая дама. Об Одаре.



Гарсон. И всё-таки извольте в ресторан, к столам.

Уполовинев пол страны,

Негодованием полны,

Толкаясь, двинулись, а там…

Немая ария! Желудкам и глазам.

Нуворишам закон не писан,

Одни названия! Боже, где уж нам:

«Бабка яблочная с рисом»,

«Плов по-бухарски с кишмишем»,

«Курица», «форшмаг из сельди»,

«Чёртов соус по немецки»,

«Пай сливовый», «торт ленивый»

«Мёд в графинах баловливый».

Водка сладкая, сливянка,

На горячее солянка

Если всё перечислять,

Дальше не о чем писать.

Пока толпой в дверях теснились,

У дам нося зашевелились,

А господа на диво кротко,

Блудливо пялились на водку.

Первая дама. Как славно рюмку коньяка

                                Вкусит с божественной форелью.

Третий господин. Модам, нам самогон, наверняка,

                                           Всучат с обычной вермишелью.

Первая дама. Помилуйте мои глаза

                                Ещё не вылупились зенки.

Третий господин. Модам, включите тормоза

                                        Плевать им на глаза за деньги.

Когда расселись по столам,

Развеселились, зашумели

Цыгане что-то там запели…

Под непривычный шум и гам,

Мужчины чокались за дам,

И дамы , туго дело зная,

Мужей под столиком пинали,

Чтоб те лицо не потеряли,

А сами время коротая,

Коньяк лимоном заедая,

В закуску к свежим новостям,

Кусочек здесь, кусочек там,

И с важным видом, словно в храм,

Шли в туалеты по делам.

И позабыли все на время

И об Одаре и об Лее…

А мы исполнившись терпения,

Посмотрим, что за представление

Нам приготовили они…

Но об интимности ни..ни…

Действие второе.

Явление второе.

Одар. Лея.

Мерцание звёзд окаменела

Ночь съёжилась и побледнела

В рассвете таяла Земля

Потоки яркого огня,

Соперничая с блеском дня,

Струилась из окон отеля,

Но где Одар, и где же Лея?

Их от нескромных глаз аллея

Укрыла в лоне тишины.

Сидят на лавочке они.

С прикосновением руки

Очнулась верная гитара

И ожиданию вопреки

Обезъязычила Одара.

Лея. Поёт. Ночь бледна.

Ночь бледна, грустна, тиха

Ветерок уставший спит

И ни жалобы, ни крика

От меня не утаит.

Тишина полночным звоном

На уста кладёт печать,

Лишь кукушка лёгким стоном

Продолжает куковать.

Скоро утро ярким светом

Уничтожит сон и лень,

Увядающее лето,

Вновь подарит шумный день.

Снова солнце рассмеётся

В брызгах утренней росы,

Жаль, что сердце не уймётся,

От обиды и тоски.

Ночь сняла с души усталость,

Мысли злые унесла,

Лишь печаль, да боль

Осталась от Любви и от Добра.

Лея./ отстраняясь/

Одар! Нам нужно объясниться

В кошмарном сне едва ль приснится ,

Чтоб жертву целовали львы.

С тех пор как появились Вы,

Покой мной позабыт увы.

Я с Вами откровенна буду,

Зачем преследуя по всюду,

Вы в грош не ставите себя

И дали повод пересудам

Винить в предательстве меня.

Мой муж прекрасный человек

Я замужем почти три года

В его доверии моя свобода

Не ограничена ничем.

Но Вам-то Вам-то всё зачем?

Одар. Люблю тебя давно безумно.

Лея.     Ведёте Вы себя не умно,

Когда б чуть чуть не знала Вас

Подумала бы

Ловелас.

В скучнейших повестях как наша

И в чувствах и в словах

Сплошная каша.

Мы уподобились глухим,

Я говорю Вам о Егоре,

А Вы мне а морэ, море, море.

Оставим заблуждение им

И прекратим болтать о вздоре.

Одар. Не ведал я, что откровение вздор.

            Довольно странный приговор.

            Жива Берлинская стена!

Я раздосадован не скрою

Быть может я любви не стою,

Но и насмешки низкая цена.

Лея. Мужчина не пристало мстить.

Одар. Но быть бесстрастным я не волен,

               Я в гневе многое позволю,

               Чтоб справедливость совершить.

                Теперь….Прощения прошу.

Лея. Но даже в просьбе яд ношу.

Одар. К тебе раскаяние придёт,

               Позор прощать я не научен,

               Кто самолюбием измучен,

               Тот слабость гордостью убьёт.

                Твой дерзкий ум меня поймёт,

                Когда тебя любовь проучит.

Лея.        Скажите, чем не угодила?

                Не тем ли, что ума хватило

                   Компрометирующий разговор

                   Пресечь в зародыше

Одар.     Чёрт побери, ты не глухая,

                    Зато, зато, зато слепая.

Лея.            Вы заиканием Вашим

                    Больше мне сказали

                    Возможно я и не права.

                    Но в ком фальшивые слова

                    Доверие не убивали?

Одар.         Да, я немного пьян

                    И в мыслях и в словах неловок,

                    Спрошу тебя без недомолвок

                       Ты выйдешь замуж за меня.

Лея.         Нет…Но…

Одар.         Отказать успеешь

Я понимаю что к чему

И на вопрос мой: Почему?

Конечно же не оробеешь,

Ноя действительно давно

Был обречен тобой на муки,

Ты забавлялась мной от скуки,

Не замечая ничего

А мне-то было какого

Убогий с детства некрасивый

Паталогически ревнивый

Уже тогда. О, Боже мой!

В мечтах была моей женой

Потом не помню,

Что потом случилось,

Но жизнь моя переменилась

И снова я перед тобой,

И вновь отвергнут, как и той,

Чьей беспощадной красотой,

Моё сознание надломилось

По местным меркам я бандит,

Так как богат невероятно.

Но всё чем обладаю сам,

Принёс как дань к твоим ногам.

Лея. Мне слушать это неприятно

Взлелеянная с детства клятва

Занозою во мне сидит

Я и умру с ней вероятно…

Роль торгаша и Вам вредит

Одар. Опомнись я не покупаю

Я дух мой пред тобой смиряю.

В который раз прошу тебя:

Ты выйдешь замуж за меня.

Лея. Нет но…повторяю Сегодня я твоя..

           Не знаю маг Вы иль злодей,

           Но вы наполнили о том,

Что было и со мной.

При том,

И я в него влюбилась,

Но неожиданно всё прекратилось.

Как упоительные ночи,

Восторг и трепет описать?

Перо моё пощады просит

И скромность шепчет —

Не озорничай.

Писать пиши, но меру знай

Да иногда меня заносит

И я не буду рисковать.

Пропустим срок, когда они

Взаимно удовлетворились

На утро следующего дня

Порядки местные кляня

Звонил он два раза подряд,

Чтобы билеты заказать

Но так и не дождавшись,

Как новоиспечённый муж,

Небрившись, забыв про славный свой эскорт,

В такси влетел в аэропорт,

Стал объяснять мол, так и так.

Вы мне скажите что и как.

А на табло: Билетов нет.

И на вопрос: Да как так нет?

Кассирша рявкнула:

Ослеп с похмелья. Видишь нет.

Одар. А где начальник?

Кассирша. На верху.

И он как мальчик на бегу

Через ступеньки напролом

К начальнику.

И страшный гром

Потряс всё управление,

Ему сказали, что он псих,

Тогда он лайнер на двоих

Им заказал, чек подписал

А на цветы, вино и прочее

Задаток дал.

И ничего не перепутал,

Но словно его бес попутал

И срочно Лее позвонил,

Но даже не договорил

А Лея песню ему спела,

И в ней сказала, что хотела.

Лея. Поёт Одинокий берег.

Одинокий берег ты и я

Вместе воем на луну

Одного я не пойму,

Ну зачем тебе любовь такая

Может быть тебе нужна другая?

Не ты любовь моя не ты

Как холодны твои объятия

За бурной вспышкою любви

Обыкновенное проклятие

Не ты любовь моя, не ты.

Одинокий берег — ты и я

Оба воем на луну

Одного я не пойму,

Ну зачем тебе любовь такая,

Может быть тебе нужна другая

Не ты любовь

Любовь не стала на отрадой

Не жди и больше не зови,

Мне одолжения не надо,

Не ты любовь моя не ты.

Чуть в порт ворвалась Лея,

Как сумасбродная Медея

На миг оставила бы Вас.

При виде сумасшедших глаз.

А Лея , всё что не успела

По телефону досказать

Решила немца увидать.

Чтоб гнев свой праведный сорвать.

Вы говорите были пьяны,

А я за слабость не свою,

Что тело обнажила перед Вами

Стыдиться и оправдываться должна ли.

Забыли, что я Вам не жена,

А честь моя осквернена

Вы отвратительны до края,

Моя душа полуживая

Возмущена до глубины.

Куда лететь, зачем лететь,

Я остаюсь и это всё.

Вы ничего мне не должны,

В день этот роковой,

Я буду птицей озорной,

Подстреленной тобой.

Очаровательный блондин лети один.

Одар, молчал, какой скандал

Такого он не ожидал.

Одар. Мне поделом

А ты иди в объятья к мужу

Ну, а я в гарем,

Хорошие мы люди не для себя живём.

Пока в прострации стоял,

Пропала Лея.

И потихоньку свирепея

Лететь до Бона приказал.

А Лея в дом к себе вернулась

И ужаснулась….

Да и кому какое дело

Взяла гитару и запела.

Лея. Поёт. Непредсказуем мимолётен.

Не предсказуем мимолётен

Как мотылёк в ночном полёте

Ты исчезаешь также быстро,

Лишь свет забрезжит в темноте

Как ты боишься просыпаться,

И к ней как к свечке прикасаться,

Ведь знаешь, что порой

От блеска можно

Крылья опалить.

Она же пламенная нежной

Вчера была твоей надеждой,

А вот сегодня стало больно и прочь

Летишь уж от неё

Откликнись на призыв влекущий,

О возвращении зовущий,

Позволь забыть хоть на мгновение

Исчезновение твоё.

Она стоит и горько плачет

А воск всё тает не иначе,

Но кто-то спас её от смерти

И пламя это погасил.

И ты увидел, что как прежде

Она влечёт тебя к надежде,

Но холод нежность ей придал.

Она тебе сказала строго,

Лети, лети туда дорога,

А ты приблизиться пытался,

И снова вспыхнула она

Как ты боялся просыпаться

И к ней как к свечке прикасаться,

Ведь знаешь, что порой от блеска

Можно крылья опалить.

И чтоб убить свою тоску

Пойти решила на реку

Лея. Поёт. «Река».

Однажды в скорбный час решила

Я взять в суженые реку,

Но благодарна старику,

Чья мудрость смерть остановила.

Зачем живу, сама не знаю

Вся жизнь моя, лишь тяжкий миг,

Ты долго жил скажи старик,

Зачем желанья страсть рождают,

Зачем несчастья ожидают,

Кого любовь мечтой манит,

И можно ли мечту убить,

Когда в улыбке яд скрывают?

Молчишь, старик, я понимаю

Ты жил как все тебе ли знать,

А я как все жить не желаю,

Вот потому и умираю,

Что научилась понимать.

Старик. Дитя моё, порой ненастье

Желанней солнечного дня,

Костёр сердечного огня

Людей сжигает в одночастье

Когда б мы жили без желаний,

Без мелких чувств и без утех

Любви б не вынес человек.

Смысл суетности постепенно

Наполнит нас огнём нетленным,

А суррогаты чувств забыть,

Чтоб не присутствовать, а жить

Влюбившись в мир самозабвенно.

Молчишь, дитя моё, я знаю

Тебе себя совсем не жаль,

С ума ты сходишь, понимаю,

Но я упорно повторяю:

Побереги свою печаль.

И Лея верь или не верь

Домой вернулась и в постель

Поплакала и расхотела спать

Надумала письмо писать:

Лея. Письмо Одару.

Пишу и думаю, зачем?

В наш век писать уже не модно,

В лицо мы говорим свободно,

Не избегая скользких тем

Но коли вышло так извольте,

Мои желания просты.

Во-первых вы меня увольте

Из списка тех, с кем Вы на ты.

А во-вторых, Свои невзгоды,

Что выпали Вам в молодые годы,

Забудь те, как дурные сны,

Моей здесь не было вины…

Когда б капризами погоды

Или последним писком моды

Мы огорчались каждый разбитой

Как расплодились бы уроды

Почти похожие на нас.

И в-третьих, к пользе ли не знаю,

Я Вас совсем не осуждаю

И отдалась Вам по любви,

Честнее уз нет меж людьми.

В мужчинах чувство — победитель,

Ассоциирован с повелитель.

По Библии мы из того же теста

Вам не по силам наше место,

Зачем же волю напрягая,

И нас в себе не узнавая

Вы помните лишь иногда.

Что мы из общего гнезда.

Любимец Франции Монтень,

Не наводил тень на плетень.

Обмолвившись в сердцах когда-то:

«Не придаю значения брату»,

Лишь потому, что он и я

Из одного отверстия,

Сказал не мудрствуй лукаво,

Пусть мысль его не всем по нраву.

И он имел в виду другое:

В любви взаимность основное

И там любовь присутствует,

Где эгоизм отсутствует.

И в том последний мой наказ:

Общаемся в последний раз.

И не пишите мне ответ,

Чтоб избежать ненужных бед,

Забудьте всё не сожалея

Бог на судья.

Прощайте.

Лея.



Действие второе.

Явление третье .Одар. Лея.


Прошло немного времени

С тех пор, когда Одар летел до Бонна

Вернулся он давным давно,

Не смог сдержать своих порывов.

Одар. О, не пугайся это я,

Лея. Одар, прошу оставь меня.

            И больше не зови, устала

            Я быть меж мужем и тобой,

            Замужним людям не пристало

Любить не жертвуя собой.

Одар. Но и меня пойми, я знаю:

            Ты лучше всех, ты чище всех,

            Я одного не понимаю:

            Ужель так страшен глупый смех

               Всех тех кого не уважаешь?

Лея. Нет ты людей совсем не знаешь

           Им повода давать нельзя

           Они замучают меня,

           Запомните, что скажу сейчас.

            Мы видимся последний раз.

А на прощание спою я песню лучшую свою

Лея. Поёт. Отражение моё.

Отражение моё в зеркале души моей

О любви святой ты поведай мне.

Сколько нежных слов слышу я теперь

Только где она,

В тишине одна,

Без тебя слепа без тебя пуста.

…………………………………………

Одар. После этих слов

Я с радостью бы придушил бы всех ослов.

Лея. Мне жить осталось мало.

           Так знай же, что и я страдала

            Любила, мучилась, мечтала,

            Лишь о тебе одном.

            Как жаль, что с близостью

               Неумолимой смерти

            Смелеет наш язык. Теперь ты

            Всё знаешь обо мне. Печаль

               Твоя давно меня тревожит,

               Но ум мой справиться не может,

                С глумлением молвы людской

                Я и сама почти влюбилась,

                Но неожиданно всё прекратилось,

                Сказали мне, что умер он,

                Во мне чуть сердце не остановилось

                И не кричите на меня: Сказала нет.

Одар. Когда же да???

Лея. Женой не буду никогда.

Одар. И что причиною семья?

               Нет...Но сегодня я твоя.

Одар.    Непредсказуемая Лея,

                А я как шулер не краснея,

                Имея пять тузов в руках

                Опять остался в дураках

Лея. На твой каприз есть мой каприз

Суть договоров — компромисс,

Когда-то немка Лорелея, вела себя куда скромнее

И приготовленный сюрприз,

Она исполнила на бис.

Прости меня любимый мой

Прощай! Глаза её закрылись,

Грудь поднялась в последний раз

Со стоном ноги подкосились

И мир ужасный крик потряс.

Одар. О Лея, что ты натворила,

               Окаменело сердце мир погас.

               Что делать мне без этих глаз,

Где взять мне столько силы,

               Чтоб вынести мой самый скорбный час

               О если б смерть имела расстояние

                Я б на коленях ползал за тобой.

                Но в мире нет ужасней наказания,

                Чем то, что сотворила ты со мной.

                Все люди злы, хитры, коварны

                Трусливы, мстительны, не благодарны

                В них сердца нет для тех кто слабости,

                Кто как и я им друг и раб

Всю жизнь я о любви молил

И тихо ненависть копил.

Ну что ж! Теперь я изменился,

Вот и пришла моя пора,

Когда палач у топора

Смешно, чтоб он остановился.

Не стану я писать о том,

Что натворил он. И потом

Об ужасах творимых всюду

Известно всё простому люду:

Цветочки были, а теперь?

Когда из нас выходит зверь,

Находим ягодки повсюду

Случиться же такому чуду.

Что не свихнуться в Бога верь!

И не кляни свои напасти

Восторг есть первое несчастье,

Второе изобилие,

А третье лишь уныние.

Ты сердцем прошлое проверь!

Действие второе.

Явление третье.

Одар. Лея.


Среди бушующего моря,

Где ветры буйные ревут,

Где волны вольные живут

Резвясь и нежась на просторе

Стоит угрюмая скала.

Она бы до сих пор спала

Как дряхлый витязь на дозоре

Когда б на лбу её тюрьма

Свет разлагающая тьма

Не нарушая ритм покоя.

На пышном ложе, средь зеркал

С Богиней юною вдвоём

Бог ночью как-то отдыхал

И вспомнил о рабе своём.

И в тот же час орлиным взором

На землю глянул и узрел.

В темнице под стальным запором

Одар сидел. С немым укором

На стены юноша глядел.

И в миг Властитель захотел

Его увидеть..

Дверь открылась и пред Одаром

Бог предстал.

Преступник Бога не узнал.

Одар. Входи не бойся

               Мне теперь не до тебя.

               Я умираю,

               Сильнее, чем тебя, поверь

                Своё бессилие презираю.

                Я задушить тебя бы мог,

                Но силы берегу для казни,

                Чтоб жалким людям без боязни

                   Последний припадать урок.

                    Зачем я жил никто не знает,

Вся жизнь моя лишь жалкий миг

Ты жизнь прожил, скажи, старик.

Зачем желанье страсть рождают,

Зачем несчпстья ожидают,

Кого любовь мечтой манит?

И можно ли мечту убить,

Когда в улыбке яд скрывают

Молчишь старик я понимаю

Ты жил как все тебе ли знать.

А я как все жить не желаю

Вот потому и умираю,

Что научился понимать,

Мы любим то, что не достать,

Чужое счастье воровать,

Не по губам питьё лакать

И верности предпочитать

Измены грязную кровать

Никто не ведает, не знает,

Куда нас страсти увлекают

Во тьме догадки наши тают.

Уж от безделья мы мельчаем,

Несчастьем дружбу погоняем

И всё на свете презираем.

Я Вашу кровь, как воду лил,

Мой нож от Вашей крови пьяный,

Его никто не умолил

Ни золотом и не слезами.

И, наконец, хочу сказать,

Людей я люто ненавижу,

И мне не страшно умирать,

Мне утешительно узнать,

Что их я больше не увижу.

Бог. Прости, Одар, я опоздал

Такую ненависти вспышку

Признаюсь я не ожидал

И для меня было бы слишком,

Чтоб ты теперь не умирал.

Одар привстал, узнал

И рассмеялся гордо,

В глазах сверкнул огонь не добрый,

И не сказал, а прошептал:

Твой дар сильнее яда кобры

И ты всегда об этом знал,

Спасибо за любовь, за муки,

За страсть безумную мою

Благодарю, что не от скуки,

Не от тоски, не от разлуки

Не от раскаяния умру.

Но я тебя не проклинаю,

Ты обо всём предупреждал…

Зато теперь я твёрдо знаю

Цену бессмертию и Раю.

И никогда не променяю На Рай

Всё то, что потерял.

Бог. Мне грустно тебя слушать было

Но я ещё не всё сказал

Ты разумеется не знал,

О том, что Лея не погибла.

А в ожидании малыша,

Она тебя лишь одного любила.

От мужа она давным давно ушла.

Одар. А чей ребёнок?

Бог. Твой сын.

           И потому, откройтесь двери

           Ты свободен выходи,

            Тебя из зависти оклеветали люди

            А ты их не убил тогда.

            Война, начало всем вина.

Одар. Скажи мне Бог ты или Бес.

            Но вопль вонзился в пустоту

            Господь исчез.

Одар и Лея поженились

Их счастье подкрепил малыш,

Они давно живут в Париже,

Подальше от всех этих мест.

Эпилог.

Игрой могучего ума

Нас гений вводит в заблужденье,

Опровергая все сомненья,

Его догадка тем страшна,

Что будучи почти верна,

Вселяет в душу самомнение

И наступают времена,

Когда Великая война

Всего лишь недоразумение

Перед всеобщим разложением

Бесчеловечного ума.




Автор


Natmak




Читайте еще в разделе «Белые стихи, верлибры»:

Комментарии приветствуются.
Интересно.
Неожиданно.
0
04-10-2020




Автор


Natmak

Расскажите друзьям:


Цифры
В избранном у: 0
Открытий: 971
Проголосовавших: 1 (Виктор Левашов10)
Рейтинг: 10.00  



Пожаловаться