Подождите...
Akhenaham : То ли некроманты разгулялись, то ли некрофилы, поди пойми.
|
Akhenaham : Откровенная чертовщина на сайте происходит, откровеннейшая.
|
Остывший кофе : obaldet'!!! wtf!!!
|
Головной убор : видели-видели, ага))
|
Головной убор : но видео мы видели)) про водонапорные башни, болото, монады и хромосомы)
|
Головной убор : да нет такого жанра уже)
|
Остывший кофе : на самом деле очень понятно |
Остывший кофе : надлежит именно поименно лететь и иногда радоваться; закончила, а потом снова начала, а теперь непонятно где, что, о.. расскажите чего-нибудь из минувшего наугад
|
Зайка : Время то летит...
|
Зайка : Ты как? Учишься? Или закончила уже?
|
Зайка : Живем короче
|
Зайка : Радуемся иногда...
|
Зайка : Скучаем...
|
Остывший кофе : знак вопроса / радости!
|
Остывший кофе : вот! в точку! пароль, камень преткновения, камень исчезновения! вы-то как тут
|
Зайка : Кофеёк! Радость моя!
|
Головной убор : кста номер два — продолжаю ожидание проявления ЭЧ
|
Головной убор : а Вакуленко там не было, кста)
|
Головной убор : как ты пароль-то смогла вспомнить?))
|
Головной убор : степень моего удивления гораздо выше Аниного даже)
|
Все сообщения мини-чата |
Что почитать сегодня
Авторизуйтесь на сайте, чтобы получить свой собственный список, что почитать сегодня
+1


ЧАТ

ВХОД

- ВХОД
- ЧАТ



- +1
: То ли некроманты разгулялись, то ли некрофилы, поди пойми.
Регистрация
Забыли свой пароль?

мне понравились некоторые тонкости, например, вот тут: "... ведь ей не хотелось уезжать из их родного Омска". здесь вы между прочим ввели дополнительные факты — город родной для обоих.
очень интересную логическую конструкцию вы создали в первом абзаце. в первом же абзаце довольно милое пояснение первого предложения вторым.
"...чувствовала его прикосновение на себе" — скорее всего, имеется в виду не то, что её кожа обладает чувствительностью, а факт его прикосновений. хотя, видя отточенность, присущую вашему повествованию, нужно посоветовать быть осторожнее — неопытный читатель может принять такие высказывания наивной чувствительной билибердой.
скажу немного о недочётах. он, как вы пишете, "...боялся её потерять", но, тем не менее, уехал. второй факт ставит под сомнение первый.
повторение: "У них было много ссор, криков, слёз и уговоров". сравните: "В её жизни было много боли, измен, разочарований". от этого надо избавиться. можно написать, допустим, так: "после многих ссор, криков, слёз и уговоров она, тем не менее, не смогла его переубедить, как сильно не старалась".
мне кажется, что тут вообще не нужны восклицательные знаки. он и так один.
а в третьем предложении, по-моему, должна быть не запятая...
в предпоследнем абзаце описка — она не могла успокоиться, а не он.
в целом произведение производит приятное впечатление. талант писать налицо. описок почти нет. кроме того, очень мило, что герои опережают вас по возрасту...