Глава 20
Языки пламени слабо лизали догорающие головешки. Из раскалённых углей то и дело вырывались маленькие голубые сполохи, танцуя и качаясь от каждого дуновения ветерка. С востока наступал рассвет, всё дальше отодвигая темноту короткой летней ночи. Герон сидел у костра, накинув на плечи тёплый плед, и смотрел на тающие в утреннем небе звёзды. Ему совсем не хотелось спать. События прошедших дней перевернули и изменили привычные понятия, и сейчас он пытался разобраться во всём происходящем.
Глава 21
— Адам! Когда ты научишься вешать свои вещи в шкаф?— Зара сняла со спинки стула его пляжную пижаму.
— Наверное, никогда,— он повернул голову в её сторону.— Ужасно, да?
— Это — просто катастрофа,— уверенно сказала Зара и, надев пижаму на плечики, повесила её на место.
— Тогда относись к этому, как к стихийному бедствию.
Он недавно пришёл с прогулки и перед тем как принять душ, по привычке бросил свою пижаму на спинку стула. А, выйдя из ванной комнаты, одел уже другое бельё, забыв о пижаме.
Глава 22
Герон сделал несколько энергичных гребков и нос лодки, скрипя о песок и мелкую гальку, уткнулся в берег. Уложив вдоль бортов вёсла, Герон выпрыгнул из лодки и подтащил её насколько смог дальше на берег.
—Ты разгружайся, но в дом пока не заходи,— Илмар тоже выбрался из лодки и направился к дому.— Я позову тебя, когда это можно будет сделать.
—Хорошо, отец,— ответил ему Герон, закрепляя на каменном столбе якорную цепь.
"Проникая сквозь щели в скале, они отражались на сотнях перламутровых ракушках" — ракушЕК
"Форма головы лишь отдалённо напоминало ящерицу" — напоминалА
"А, выйдя из ванной комнаты, одел уже другое бельё," — надел
"Представив себе однажды, как он стал бы работать поваром и каждый день готовить для кого-то пищу, то он сразу почувствовал отвращение к этому занятию" — "то" лишнее