Бумажка довольно тяжело сгибается в маленьких детских пальчиках. Но Отто не оставляет попыток сложить оригами. Ему важно создать крохотного журавлика, красного, в цвет оставленного ему заботливыми руками сестры квадрата цветной бумаги. Хотя бы одного.
А лучше двух, или даже трёх, а, может быть, и четырёх?
Маленький Отто вдохновленно сгибает лист практически ровно! Ещё раз, смотрит с улыбкой из молочных зубов на получившийся треугольник.
«Почти Журавль»
Говорит вошедшая в комнату сестра, высокая, красивая и самая лучшая сестра на свете, которой мать вновь заплетала светлые волосы в две толстые косички.
Останавливается в дверях, опирается на дверной косяк. Её пальцы почему-то очень жёлтые, и Отто спрашивает, оставляя оригами в стороне, очень серьёзно и очень ответственно: «Желтуха?»
И не понимает, почему сестра весело смеётся в ответ.
*
Роза улыбается, когда слышит весёлый смех из детской. Режет картошку, слушая песни из старенького радиоприёмника, кидает взгляд на мисочку тертой дочерью морковки.
«Маленькая помощница»
Думает она про себя и шикает на Герцога, их раскормленного рыжего кота дворовой породы, когда тот предпринимает попытку залезть на стол. Герцог послушно отступает, но начинает тереться о ноги и старые, закрытые тапочки.
Роза не прогоняет его. Уступает, давая кусочек варенной куриной грудки.
Герцог остаётся сидеть подле хозяйки верным защитником.
**
Когда куранты пробивают полночь и раздаётся звон бокалов с шампанским и детской газировкой, маленький Отто первым обращает внимание на гостя, чёрной точкой появляющегося у старого деревянного забора: припадает к окну и кричит «папа! папа!» радостным голосом маленького наивного ребёнка, которым является.
Роза улыбается, максимально стараясь сделать улыбку искренней и теплой, но понимает, как и положившая поверх её ладони свою, мозолистую, Бекка и спрятавший взгляд Роберт — не получается.
«Должно быть, ты ошибся, Солнышко»
Говорит она и даже не успевает коснутся плеча сына — тот оборачивается и серьезно, слишком серьёзно, говорит, что знает, это папа.
Линда хочет поверить ему, потому что верит сама, глупой наивной верой, и где-то слышала, что дети видят и чувствуют куда лучше взрослых. Но не может. Пепел её желаний не выпит, согласно традиции, вместе с шампанским, а давным-давно растоптан множеством тяжелых ботинок жадных кредиторов.
Маленький Отто не видит одобрения даже в глазах сестры, застывшей ледяной статуей с неуверенностью во взгляде. Один срывается с места, потому что папа идёт, и его никто не встречает!
Слышит, как кто-то, наверное, мать, потому что бабушка с дедушкой даже ходят медленно и будто с трудом, бежит следом, окликают практически на самом пороге.
Окрик обрывается на середине, оканчиваясь забавным «Тттт».
«Здравствуй, малыш»
Говорит Джек и подхватывает сына на руки. Роза приваливается, обессилившая, к дверному косяку, и ленты бумажных журавлей легко бьют её по лицу, будто чужие руки — человека, рискующего потерять сознание.
Когда спешные шаги Отто отдаляются, а радостный крик счастливого ребёнка все ещё раздаётся слишком отчетливо (будто мальчик стоит напротив), Роза позволяет себе уткнуться в жесткую ткань его куртки, ощущая, как мёрзнут, мёрзнут, мёрзнут пальцы.
«Пришёл, господи, пришёл. Живой, живой».
Прижаться сильно-сильно, в попытке, наверное, растворится в любимом ею мужчине.
«Мне было трудно без тебя. Нам было. Было…»
«Я привёз Отто машинку, Линде — куклу «Барби», я помню, она её очень хотела, а тебе — купальник»
«Дурак» — говорит Роза, не сдерживая слёз, чувствует, как грубые, но такие родные руки гладят по волосам. — «Пошли в дом, я… я приготовила «Селёдку под шубой»»
Настоящие ожидание чуда
Мелодрама чувств …Автору Браво