Энн Бонни и Мэри Рид. История двух женщин пиратов.
В качестве эпиграфа:
Свежим ветром снова сердце пьяно,
Тайный голос шепчет: «все покинь!» —
Перед дверью над кустом бурьяна
Небосклон безоблачен и синь,
В каждой луже запах океана,
В каждом камне веянье пустынь.
Мы с тобою, Муза, быстроноги,
Любим ивы вдоль степной дороги,
Мерный скрип колес и вдалеке
Белый парус на большой реке.
Этот мир, такой святой и строгий,
Что нет места в нем пустой тоске...
Вместо пролога
За тонкой стеною раскинулось море,
Бескрайний лежал океан,
Нёс с терпкою солью под шелест прибоя
Он запах таинственных стран...
Портовый трактир. И его завсегдатай
Был старый бродяга-матрос,
Как мавр от загара, хром, подслеповатый
С копной белоснежных волос.
Татуирован был, и уши с серьгами,
С рубцами морщин у чела, —
С дублёною кожей, что всеми ветрами
Овеяна щедро была.
Когда-то тринадцатилетним мальчишкой
Ступил он на борт корабля,
От всех приключений хлебнул он с излишком,
В каких только не был краях.
Он был китобоем, купцом, флибустьером,
Он дважды мыс Горн огибал,
В него выпускались туземцами стрелы,
Его не пронзил чуть нарвал...
Теперь же, когда он восьмого десятка
Отрыл где-то спрятанный клад,
Ворчал старина: «грот мой сделался шатким,
В трюм воду хлебает фрегат».
Теперь же скиталец с дырявым карманом,
Живёт на подачки старик,
Рассказом гостям-морякам за стаканом
Историй бессчётных своих...
Бродяга — матрос был прекрасный рассказчик,
История — горсть табаку,
Вторая — ямайского рома стаканчик,
Что нужно ещё старику!...
Сегодня одну из подобных историй
Расскажет старик Бэн и вам,
Ну что же, друзья, отправляемся в море
По зыбким бегущим волнам...
В трактире "Морской конёк"
— Я поднимаю тост, хочу я выпить, братья,
За то, чтоб вам в пути сопутствовал успех,
Счастливо завершить вам ваше предприятье
И чтобы в срок домой мы вас дождались всех.
— Желаю, чтоб в пути всё шло легко и просто,
И чтобы ветер был вам неизменно друг, —
Чтоб впряг Зелёный Мыс вам в паруса норд — осты,
И мчали они вас прямёхонько на юг.
— Чтоб тихим был Мыс Бурь, капризная стихия
Была к вам добра, чтоб шторм вас не настиг,
Хранила чтобы вас в пути Дева Мария,
И рядом был всегда её лучистый лик.
— Так вот, чтоб ветер там сменился стойким вестом,
С которым (дул он чтоб ни дня не заштилев!)
Вы прибыли, друзья в назначенное место, —
Край пряностей, шелков и стройных смуглых дев…
И множество ещё напутствий, пожеланий
Удачи, всяких благ, попутчиков ветров,
На риф не налететь в предательском тумане,
Но, всё же, курс держать в виду у берегов.
И чьи ещё могли быть речи столь цветисты,
Того, кто видел сам всё это, как свой нос,
Он смугл, почти как мавр… хоть стар, но всё ж плечистый…
В ушах с серьгами… Да! Всё он — старик матрос!
В «Морском коньке» была команда «Мариетты», —
Корабль уходил в Ост — Индию; так вот,
Владелец, не скупясь, отметить чтобы это
Устроил морякам здесь проводы в поход.
Витийствовал старик на малой той пирушке,
Куда был приглашён как лучший балагур,
Полны были вином и пенным пивом кружки,
Но только капитан был, почему то, хмур.
К нему подсел старик, плечо похлопал смело
(Таким по возрасту мог быть бы его сын)
И с ним заговорив, узнал в чём было дело,
А дело было там в причине всех причин.
— Что с вами, капитан? Вы что-то загрустили,
Хоть повода на то вам вовсе не найти,
Подумайте, ведь вы корабль получили,
Патент и что при том вам нет и тридцати!
— Эх, добрый старый Бэн! Женился я недавно,
Женился по любви на девушке одной,
Совсем на юной, столь прелестной, милой, славной…
Мы стали с ней одним и телом и душой.
И что же? Мы едва успели обвенчаться,
Я должен уходить на год или на два;
Джуди, узнав, что нам придётся расставаться,
В объятия мои упала чуть жива.
Теперь же, что ни день, жена моя всё плачет
И молит взять с собой — «хоть в бочку посади
И в трюме спрячь!» Как быть?! Не знаю я, тем паче
Порой страшит Меня упрямство слов Джуди.
— Да! Задали вы, сэр, задачу так задачу…
К несчастью женщина на корабле всегда…
Не стоит, думаю, вам искушать удачу,
Иначе можно ведь и сгинуть без следа.
— Я знаю, старый Бэн, все эти суеверья
И предрассудки, но другие времена!
Иным стал мир вокруг, не верю им теперь я,
Не может принести мне вред моя жена.
— Э! Не скажите, сэр! А как тогда Джек Рэкхем?
Недавно ведь ещё в петлю он угодил,
Не верил, как и вы, — а так бы четверть века,
По сей бы день ещё он, может быть, и жил…
— Вы знаете о нём? О гибели причине
Его?
— Он взял жену?
— Считайте, сразу двух!..
Беседа с тем вокруг повисла в середине, —
Глядя на старика все навострили слух.
— А как же, господа?! Да сто чертей мне в глотку!
Не верю я чтоб вы не слышали о них,
О ком? О Мэри Рид и Бонни Энн Красотке,
Пиратах-женщинах на все века одних.
— Так так, придётся мне об этом вам поведать
И тем предостеречь — морской закон суров,
Приносит нарушителям своим он зло и беды.
Ну ладно! Я начну, довольно лишних слов!
Следующая часть:
https://avtor.net/page.php?id=84184
не хочется думать о протофеминистках, разбойницах и душегубках) но эти две дамы уникальны. читала, что им посвящали картины, слагали песни и даже идея статуи Свободы, вроде бы, в честь одной из пираток. внешность, антрибутика