Как-то утром меня вызывает командир нашей части майор Пасьяс.
Представьте себе сербернара с головой французского бульдога — это наш майор. Глаза навыкате, редкие зубы, двойной подбородок. По красной коже лица, воспаленным белкам и взгляду, выражающему отвращение и усталость от всего вокруг, я понимаю, что майор вчера опять крепко заложил за ворот, — взгляд у меня на такие дела намётанный. Может поэтому он мне и симпатичен: холостой, толстый, ежевечерне хлещущий вино с друганами в местной таверне, — подлецом быть не должен.
— Вот что, Цернов,* — говорит он мне, — пойдешь сегодня на карнавал.
Удивляюсь, но виду не подаю, карнавал так карнавал. Все одно лучше, чем по части слоняться.
Сначала я сам к нему приходил. В учебке врачи мне выдали по случаю бронхиальной астмы удивительную бумагу. На ней написано: «воспрещается: работа в столовой или кухне; физическое напряжение; соприкосновение с пылью, чистящими средствами, уборка мусора; ношение оружия; длительное нахождение в сырости и на свежем воздухе». Проще говоря, по приезду в часть я совершенно ничего не делал. Ну и решил пойти к майору. Прихожу.
— А — аа, — говорит, — это ты, наш архитектор...Цу... Цир... (он еще не успел тогда выучить моего имени).
— Да,— говорю,— я.
— Ну и чего тебе?
— Дайте,— говорю,— мне какую-нибудь работу. Устал бездельничать.
Он аж свой красный цвет на минуту потерял.
— Вот ты,— говорит,— даёшь! За столько лет в первый раз солдат ко мне сам приходит работу просить!
Поудивлялся и отпустил. Работы, не указанной в гениальной бумажке, тогда не нашлось. Но теперь в городке, где размещена наша часть, должен проходить карнавал. Вот он меня и решил послать разрисовывать карнавальные фигуры и плакаты.
Греческий карнавал отличается от бразильского так же как узо** отличается от виски. Выпив виски, распаленные, пьяные ковбои пляшут в салуне и стреляют в воздух. Приняв узо, степенные греческие старички краснеют, поглаживают усы и спорят о политике.
Привозит меня к карнавальщикам майор самолично, в собственном военном мерседесовском джипе. Мы подъезжаем к большому ангару, расположенному на окраине городка и примыкающего к государственной бойне. Из ангара выкатываются три-четыре взрослых дядьки. Все также подозрительно красные.
— Вот вам художник, — пыхтит мой майор, вылезая. Архитектор и всё такое. Только вы его тут кормите и не один раз, а ...
— Без тебя знаем, — дядьки с моим командиром не особенно церемонятся и запросто называют его «малака»***. Мне это доставляет какое-то низменное удовлетворение. Майор же сохраняет на багровой морде невозмутимое выражение.
Наконец, поболтав немного, он уходит и я начинаю рисовать. Я устал от безделья, так что за несколько часов разрисовываю трехметровую фигуру талибана. Пара мужиков что-то сооружает с помощью электросварки. Остальные обклеивают уже готовые металлические остовы бумагой и папье-маше. Затем я приступаю к здоровенному плакату и за час изображаю на нём пару клоунов, конфетти и завлекающую надпись. Дядьки начинают переглядываться. Я невозмутимо работаю дальше. Тогда один из них не выдерживает.
— Эй, архитектор, — перерыв! — орёт он мне, заглушая визг электропилы.
Все прекращают работать и начинают готовить стол. Нарезают салаты, картошку, ставят на угли шашлыки. Извлекается острый соус собственного изготовления. В углу ангара, в холодильнике, обнаруживаются огромные запасы вина, узо, пива и колы. Откуда ни возьмись, ангар наполняется людьми и через полчаса за стол садятся уже человек пятнадцать.
Сварщик, седой, но моложавый и веселый мужик, лет пятидесяти, по имени Василий обьясняет: — Мы в это время пропускаем по одной. Так, по-быстрому. Узо будешь?
Я, понятное дело, буду.
Застолье продолжается часа четыре. Мужики хмелеют и (все одновременно), начинают орать друг на друга. Если бы я не прожил так долго в Греции, то подумал бы, что они ссорятся. А это всего лишь обычная беседа.
Я пью молча и много, благоразумно закусывая. Греки восхищаются и похлопывают меня по плечу. «Он и России!» — скалясь кричат они. Рядом со мной сидит местный старик лет 80. Его морщинистое лицо похоже на скомканную оберточную бумагу. Рот открыт и видны два оставшихся зуба, симметрично торчащих из верхней и нижней челюстей. Узнав, как меня зовут, он несколько секунд пытливо всматривается в меня подернутыми старческой пеленой глазами, словно пытаясь понять, можно ли мне доверить тайну.
— А знаешь ли ты, как пишется: «пизда»?— вдруг спрашивает он.
Я от неожиданности совсем теряюсь и не знаю, что ему ответить.
— Пизда не пишется, — шамкает он, жмурясь, — пизда ебётся! Затем он начинает беззвучно подрагивать головой, закрыв глаза и открыв рот — позже я понимаю, что он смеется.
Я вливаю в себя очередную рюмку и, пошатываясь, выхожу подышать свежим воздухом. Свежий воздух наполнен запахами дерьма и нечистот, в общем — деревни, несущимися из примыкающего к бойне загона для скота.Я, внутренне себе сопротивляясь, подхожу к нему поближе.
С пару десятков свиней, похрюкивая как ни в чем не бывало, катаются в грязи, вынюхивают еду, шевеля пятаками как поисковые собаки, толкаются и повизгивают; вообще ужасно и обыденно суетятся. Две коровы привязаны к металлическому забору рогами так, что не могут даже наклонить морды. Они неподвижно стоят уставившись на меня. Мне становится не по себе, но я не двигаюсь с места. Время от времени из бойни выходит неопрятный худой верзила с толстой палкой и вгоняет внутрь одну свинью. Сначала ничего не происходит, но потом слышится треск и ужасный, наполненный душераздирающим отчаянием, визг, который резко прерывается. И сразу после него — взрыв хохота с весёлыми криками у меня за спиной, в ангаре.
Коровы смотрят на меня, словно не дыша. Я думаю о том, что именно сейчас можно было бы сделать какой-нибудь вывод об устройстве мира, где смерть и жизнь так обыденно соседствуют друг с другом. Вот только совсем недавно я жадно закусывал свининой.
Из пьяного оцепенения меня выводит проходящий мимо здоровенный черно-белый кот. Вот животное, которому здесь точно ничего не угрожает. Он останавливается, садится, лениво глядит на свиней, потом, повернувшись, на меня, спокойно облизывается и неторопливо уходит.
Ухожу и я. Я достаточно набрался, так что мои новые друзья отвозят меня в часть. Я прощаюсь с ними на сегодня, киваю постовому, шатаясь вхожу в ворота, иду в пустую казарму, прямо в одежде бросаюсь на койку и сразу же засыпаю
Примечания
* В греческом языке отсутствуют жужжащие, шипящие и твёрдые согласные, что иногда приводит к смешным для русского уха произношениям. Напр. George Bush произносится как Дзордз Мпус. Фамилия Чернов — вымышленная.
** Узо (ouzo) — традиционный греческий напиток, анисовая водка.
*** Малака (malaka)— букв. «онанист». Используется в бытовом разговоре в качестве непереводимой частицы, жаргонного идиоматического и не совсем цензурного слова. По значению и частоте использования в каждодневной речи это слово может быть, на мой взгляд, сравнимо только со словом «блядь», когда оно используется идиоматически, а не буквально.
--------------------------------------------------------------------------------
© Copyright: Ghostmale, 2002